John 6:64 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Mas hay algunos de vosotros que no creen. Porque Jesús desde el principio sabía quiénes eran los que no creían, y quién le había de entregar.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas ay algunos de vosotros que no creen. Porque IESVS desde el principio sabia quien eran losque no auian de creer, y quien lo auia de entregar.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pero algunos de ustedes no creen. Es que Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían y quién era el que lo iba a traicionar.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pero algunos de vosotros no creen. Es que Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían y quién era el que lo iba a traicionar.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pero algunos de ustedes no creen. Es que Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían y quién era el que lo iba a traicionar.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pero algunos de vosotros no creen. Es que Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían y quién era el que lo iba a traicionar.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero hay algunos de vosotros que no creéis. Porque Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían, y quién era el que le iba a traicionar.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas hay algunos de vosotros que no creen. Porque Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían, y quién le iba a entregar.
Spanish DHH 1996
Pero todavía hay algunos de vosotros que no creen. Es que Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían, y quién el que le iba a traicionar.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas hay algunos de vosotros que no creen. Porque Jesús desde el principio sabía quiénes eran los que no creían, y quién le había de entregar.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero hay entre vosotros algunos que no creen (porque desde el principio sabía Jesús quiénes eran los que no creían y quién era el que lo había de entregar).
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero hay algunos de ustedes que no creen». Porque Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían, y quién era el que lo iba a traicionar.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero todavía hay algunos de ustedes que no creen. Es que Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían y quién lo traicionaría. Por eso dijo:
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Pero hay algunos de vosotros que no creen. Porque Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían, y quién era el que iba a entregarle.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
pero algunos de ustedes no me creen». (Pues Jesús sabía, desde un principio, quiénes eran los que no creían y también quién lo traicionaría).
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Sin embargo, hay algunos de ustedes que no creen. Es que Jesús conocía desde el principio quiénes eran los que no creían y quién era el que iba a traicionarlo. Así que añadió:
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Sin embargo, hay algunos de ustedes que no creen. Es que Jesús conocía desde el principio quiénes eran los que no creían y quién era el que iba a traicionarlo. Así que añadió:
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero algunos de ustedes no creen. Es que Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían, y quién era el que lo iba a traicionar. También dijo:
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero existen entre vosotros algunos que no creen. Jesús decía esto porque sabía desde el principio quiénes eran los que no creían y quién le había de entregar.
Spanish RVA 1989
Pero hay entre vosotros algunos que no creen. Pues desde el principio Jesús sabía quiénes eran los que no creían y quién le había de entregar,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero hay entre ustedes algunos que no creen. Pues desde el principio Jesús sabía quiénes eran los que no creían y quién le había de entregar,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero hay algunos de ustedes que no creen.» Y es que Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían, y quién lo entregaría,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas hay algunos de vosotros que no creen. Porque Jesús desde el principio sabía quiénes eran los que no creían, y quién le había de entregar.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas hay algunos de vosotros que no creen. Porque Jesús desde el principio sabía quiénes eran los que no creían, y quién le había de entregar.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pero hay algunos de vosotros que no creen. Porque Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían, y quién le había de entregar.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero hay algunos de vosotros que no creen —porque Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían y quién lo había de entregar—.
Spanish Reina Valera NT 1858
Mas hay algunos de vosotros que no creen. Porque Jesus desde el principio sabia quiénes eran los que no creian, y quién le habia de entregar.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pero hay algunos de vosotros que no creen. Porque Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían, y quién le había de entregar.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero todavía hay algunos de ustedes que no creen. Jesús dijo esto porque, desde el principio, sabía quiénes eran los que no creían, y quién era el que lo iba a traicionar.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Sin embargo, hay algunos entre ustedes que no creen en mí”. (Jesús sabía, desde el mismo comienzo, quién creía en él y quién lo traicionaría).
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Sin embargo, hay algunos entre ustedes que no creen en mí.” (Jesús sabía, desde el mismo comienzo, quién creía en él y quién lo traicionaría).