John 7:22 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Cierto, Moisés os dio la circuncisión (no porque sea de Moisés, sino de los padres); y en sábado circuncidáis al hombre.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Cierto Moyſen os dió la Circuncision, no porque ſea de Moyſen, mas de los padres, y en Sabbado circũcidays àl hombre.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pues bien, Moisés les impuso a ustedes el rito de la circuncisión (aunque en realidad no proviene de Moisés, sino de los patriarcas) y, para cumplirlo, ustedes circuncidan aunque sea en sábado.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pues bien, Moisés os impuso el rito de la circuncisión (aunque en realidad no proviene de Moisés, sino de los patriarcas) y, para cumplirlo, circuncidáis aunque sea en sábado.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pues bien, Moisés les impuso a ustedes el rito de la circuncisión (aunque en realidad no proviene de Moisés, sino de los patriarcas) y, para cumplirlo, ustedes circuncidan aunque sea en sábado.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pues bien, Moisés os impuso el rito de la circuncisión (aunque en realidad no proviene de Moisés, sino de los patriarcas) y, para cumplirlo, circuncidáis aunque sea en sábado.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por eso Moisés os ha dado la circuncisión (no porque sea de Moisés, sino de los padres), y en el día de reposo circuncidáis al hombre.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Por eso Moisés os dio la circuncisión (no porque sea de Moisés, sino de los padres); y en sábado circuncidáis al hombre.
Spanish DHH 1996
Sin embargo, Moisés os mandó practicar el rito de la circuncisión (aunque no procede de Moisés, sino de vuestros antepasados ), y vosotros circuncidáis a un niño aunque sea en sábado.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Cierto, Moisés os dio la circuncisión (no porque sea de Moisés, sino de los padres); y en sábado circuncidáis al hombre.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Moisés os ha dado la circuncisión (no que sea de Moisés, sino de los padres), y en sábado circuncidáis al varón.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Por eso Moisés les ha dado la circuncisión (no porque sea de Moisés, sino de los padres), y en el día de reposo ustedes circuncidan al hombre.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Aunque en realidad la circuncisión no proviene de Moisés, sino de los patriarcas, fue Moisés quien les mandó practicarla. Y ustedes la practican incluso el sábado.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Por eso Moisés os dio la circuncisión—no que sea de Moisés, sino de los padres—y en sábado circuncidáis a un hombre.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
pero ustedes también trabajan en el día de descanso al obedecer la ley de la circuncisión dada por Moisés. (En realidad, la costumbre de la circuncisión comenzó con los patriarcas, mucho antes de la ley de Moisés).
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Por eso Moisés les dio la circuncisión, que en realidad no proviene de Moisés sino de los patriarcas, y aun en sábado la practican.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Por eso Moisés les dio la circuncisión, que en realidad no proviene de Moisés, sino de nuestros antepasados. Y ustedes la practican aun en sábado.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Moisés les dio la ley sobre la circuncisión. (Aunque realmente la circuncisión no viene de Moisés, sino de sus antepasados). Así que a veces tienen que circuncidar a un niño en día de descanso.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Por cierto, Moisés os impuso el rito de la circuncisión (aunque en realidad no proviene de Moisés, sino de los patriarcas) y, para cumplirlo, circuncidáis a un hombre aunque sea en sábado.
Spanish RVA 1989
Por esto Moisés os dio la circuncisión (no porque sea de Moisés, sino de los padres), y en sábado circuncidáis al hombre.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Por esto Moisés les dio la circuncisión (no porque sea de Moisés sino de los padres), y en sábado circuncidan al hombre.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por cierto, Moisés les dio la circuncisión (no porque sea de Moisés, sino de los padres), ¡y en el día de reposo ustedes circuncidan al hombre!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Cierto, Moisés os dió la circuncisión (no porque sea de Moisés, mas de los padres); y en sábado circuncidáis al hombre.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Cierto, Moisés os dió la circuncisión (no porque sea de Moisés, mas de los padres); y en sábado circuncidáis al hombre.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Por cierto, Moisés os dio la circuncisión (no porque sea de Moisés, sino de los padres); y en el día de reposo circuncidáis al hombre.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Por cierto, Moisés os dio la circuncisión —no porque sea de Moisés, sino de los padres— y en sábado circuncidáis al hombre.
Spanish Reina Valera NT 1858
Cierto Moisés os dió la circuncision, (no porque sea de Moisés, mas de los padres,) y en Sábado circuncidais al hombre.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Por cierto, Moisés os dio la circuncisión (no porque sea de Moisés, sino de los padres); y en el día de reposo circuncidáis al hombre.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Moisés les mandó practicar la ceremonia de la circuncisión, y ustedes la practican aunque caiga en sábado. Esa orden no viene del tiempo de Moisés, sino de antes, cuando aún vivían Abraham, Isaac y Jacob.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Sin embargo, como Moisés les dijo que se circuncidaran—no porque esta enseñanza viniera realmente de Moisés, sino de sus padres que estuvieron mucho antes que él—por eso ustedes hacen la circuncisión en Sábado.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Sin embargo, como Moisés les dijo que se circuncidaran—no porque esta enseñanza viniera realmente de Moisés, sino de sus padres que estuvieron mucho antes que él—por eso ustedes hacen la circuncisión en Sábado.