John 7:31 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Y muchos del pueblo creyeron en él, y decían: El Cristo, cuando viniere, ¿hará más señales que las que éste hace?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y de la compaña, muchos creyeron en el, y dezian, El Chriſto, quãdo viniere, hará mas ſeñales que las que eſte haze?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Mucha gente creyó en él y comentaba: — Cuando venga el Mesías, ¿hará acaso, más milagros que los que este hace?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Mucha gente creyó en él y comentaba: —Cuando venga el Mesías, ¿hará acaso, más milagros que los que este hace?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Mucha gente creyó en él y comentaba: —Cuando venga el Mesías, ¿hará, acaso, más milagros que los que este hace?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Mucha gente creyó en él y comentaba: — Cuando venga el Mesías, ¿hará acaso, más milagros que los que este hace?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero muchos de la multitud creyeron en El, y decían: Cuando el Cristo venga, ¿acaso hará más señales que las que éste ha hecho?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y muchos del pueblo creyeron en Él, y decían: El Cristo, cuando venga, ¿hará más milagros que los que Éste ha hecho?
Spanish DHH 1996
Muchos creyeron en él, y decían: –Cuando venga el Mesías, ¿hará acaso más señales milagrosas que este hombre?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y muchos del pueblo creyeron en él, y decían: El Cristo, cuando viniere, ¿hará más señales que las que éste hace?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero muchos de la multitud creyeron en Él y decían: Cuando venga el Mesías, ¿hará acaso más señales que las que éste hizo?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero muchos de la multitud creyeron en Él, y decían: «Cuando el Cristo venga, ¿acaso hará más señales que las que Este ha hecho?».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Aun así, muchos de los que estaban entre la multitud creyeron en él, y decían: «Cuando venga el Cristo, ¿acaso va a hacer más señales milagrosas que este hombre?».
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y muchos de la multitud creyeron en él, y decían: El Mesías, cuando venga, ¿hará mayores señales que las que este ha hecho?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
De las multitudes presentes en el templo, muchos creyeron en él. «Después de todo —decían—, ¿acaso esperan que el Mesías haga más señales milagrosas que las que hizo este hombre?».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Con todo, muchos de entre la multitud creyeron en él y decían: «Cuando venga el Cristo, ¿acaso va a hacer más señales que este hombre?»
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Sin embargo, muchos creyeron en él, y decían: «Cuando venga el Cristo, ¿acaso va a hacer más señales milagrosas que este hombre?».
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Muchos de la multitud creían en él y decían: —Cuando venga el Mesías, ¿acaso hará más señales milagrosas que este hombre?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y muchas personas de la multitud creyeron en él y decían: —Cuando venga el Cristo, ¿hará acaso, más señales que las que este hace?
Spanish RVA 1989
Muchos del pueblo creyeron en él y decían: "Cuando venga el Cristo, ¿hará más señales que las que hizo éste?"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Muchos del pueblo creyeron en él y decían: “Cuando venga el Cristo, ¿hará más señales que las que hizo este?”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero muchos de la multitud creyeron en él, y decían: «El Cristo, cuando venga, ¿hará más señales que las que este hace?»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y muchos del pueblo creyeron en él, y decían: El Cristo, cuando viniere, ¿hará más señales que las que éste hace?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y muchos del pueblo creyeron en él, y decían: El Cristo, cuando viniere, ¿hará más señales que las que éste hace?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y muchos de la multitud creyeron en él, y decían: El Cristo, cuando venga, ¿hará más señales que las que este hace?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y muchos de la multitud creyeron en él y decían: —El Cristo, cuando venga, ¿hará más señales que las que este hace?
Spanish Reina Valera NT 1858
Y muchos del pueblo creyeron en él, y decian: ¿El Cristo, cuando viniere hará mas señales que las que este hace?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y muchos de la multitud creyeron en él, y decían: El Cristo, cuando venga, ¿hará más señales que las que éste hace?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Sin embargo, muchos creyeron en él, y decían: «Ni el Mesías podría hacer los milagros que hace este hombre.»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Sin embargo, muchos de la multitud creyeron en él. “Cuando el Mesías aparezca, ¿hará acaso más milagros que los que este hombre ha hecho?” decían.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Sin embargo, muchos de la multitud creyeron en él. “Cuando el Mesías aparezca, ¿hará acaso más milagros que los que este hombre ha hecho?” decían.