John 8:22 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Decían entonces los judíos: ¿Se ha de matar a sí mismo, que dice: A donde yo voy, vosotros no podéis venir?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Dezian entonces los Iudios, Hase de matar àsimismo, que dize, Adonde yo voy, vosotros no podeys venir?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Los judíos comentaban entre sí: — ¿Pensará suicidarse, y por eso dice: “A donde yo voy ustedes no pueden ir”?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Los judíos comentaban entre sí: —¿Pensará suicidarse, y por eso dice: «Adonde yo voy vosotros no podéis ir»?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Los judíos comentaban entre sí: —¿Pensará suicidarse, y por eso dice: «Adonde yo voy ustedes no pueden ir»?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Los judíos comentaban entre sí: — ¿Pensará suicidarse, y por eso dice: “A donde yo voy vosotros no podéis ir”?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por eso los judíos decían: ¿Acaso se va a suicidar, puesto que dice: "Adonde yo voy, vosotros no podéis ir"?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Decían entonces los judíos: ¿Se ha de matar a sí mismo, pues dice: A donde yo voy, vosotros no podéis venir?
Spanish DHH 1996
Los judíos decían: –¿Acaso estará pensando en matarse y por eso dice que no podemos ir a donde él va?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Decían entonces los judíos: ¿Se ha de matar a sí mismo, que dice: A donde yo voy, vosotros no podéis venir?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Decían entonces los judíos: ¿Acaso se matará, pues dice: A donde Yo voy, vosotros no podéis ir?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Por eso los judíos decían: «¿Acaso se va a suicidar, puesto que dice: “Adonde Yo voy, ustedes no pueden ir”?».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Los judíos decían: «¿Será que está pensando suicidarse, y por eso dice que a donde él va nosotros no podemos ir?».
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Decían entonces los judíos: ¿Acaso se ha de matar a sí mismo, porque dice:Adonde yo voy, vosotros no podéis venir?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Por lo tanto, la gente se preguntaba: «¿Estará pensando suicidarse? ¿Qué quiere decir con “no pueden ir adonde yo voy”?».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Comentaban, por tanto, los judíos: «¿Acaso piensa suicidarse? ¿Será por eso que dice: “Adonde yo voy, ustedes no pueden ir”?»
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Comentaban, por tanto, los judíos: «¿Acaso piensa suicidarse? ¿Será por eso que dice: “Adonde yo voy, ustedes no pueden ir”?».
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Entonces los líderes judíos comenzaron a preguntar: —¿Será que se va a suicidar? Puede ser eso, pues él dijo: “No pueden ir a donde yo voy”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Se preguntaban entonces los judíos: —¿Acaso pensará matarse?, y por eso dice: «A donde yo voy, vosotros no podéis ir».
Spanish RVA 1989
Entonces los judíos decían: —¿Será posible que se habrá de matar a sí mismo? Pues dice: "A donde yo voy, vosotros no podéis ir."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces los judíos decían: —¿Será posible que se habrá de matar a sí mismo? Pues dice: “A donde yo voy, ustedes no pueden ir”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Los judíos decían: «¿Acaso se matará a sí mismo? Pues dice: “A donde yo voy, ustedes no pueden venir.”»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Decían entonces los Judíos: ¿Hase de matar á sí mismo, que dice: A donde yo voy, vosotros no podéis venir?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Decían entonces los Judíos: ¿Hase de matar á sí mismo, que dice: A donde yo voy, vosotros no podéis venir?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Decían entonces los judíos: ¿Acaso se matará a sí mismo, que dice: A donde yo voy, vosotros no podéis venir?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Decían entonces los judíos: —¿Acaso pensará matarse, que dice: “A donde yo voy, vosotros no podéis ir”?
Spanish Reina Valera NT 1858
Decian entónces los Judíos: ¿Hase de matar á sí mismo, que dice: Adonde^ voy, vosotros no podeis venir?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Decían entonces los judíos: ¿Acaso se matará a sí mismo, que dice: A donde yo voy, vosotros no podéis venir?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Los jefes judíos dijeron: —¿Estará pensando en matarse, y por eso dice que no podemos ir a donde él va?
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los judíos preguntaban en voz alta: “¿Acaso va a matarse a sí mismo? ¿Es eso a lo que se refiere cuando dice ‘adonde yo voy ustedes no pueden ir’?”
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Los judíos preguntaban en voz alta: “¿Acaso va a matarse a sí mismo? ¿Es eso a lo que se refiere cuando dice ‘adonde yo voy ustedes no pueden ir’?”