Jonah 3:9 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
¿Quién sabe si se convertirá y se arrepentirá Dios, y se convertirá del furor de su ira, y no pereceremos?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Quien sabe ſi ſe conuertirá, y ſe arrepentirá Dios? y ſe conuertirá del furor de ſu yra, y no pereceremos?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¡Tal vez Dios se arrepienta, se calme el furor de su ira y no perezcamos!”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¡Tal vez Dios se arrepienta, se calme el furor de su ira y no perezcamos!».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¡Tal vez Dios se arrepienta, se calme el furor de su ira y no perezcamos!».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¡Tal vez Dios se arrepienta, se calme el furor de su ira y no perezcamos!”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¡Quién sabe! Quizá Dios se vuelva, se arrepienta y aparte el ardor de su ira, y no perezcamos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Quién sabe si se volverá y arrepentirá Dios, y se apartará del furor de su ira, y no pereceremos?
Spanish DHH 1996
tal vez Dios cambie de parecer y se calme su ira, y así no moriremos.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Quién sabe si se convertirá y se arrepentirá Dios, y se convertirá del furor de su ira, y no pereceremos?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿Quién sabe si desistirá ’Elohim y cambiará de parecer, y se apartará del furor de su ira, y no pereceremos?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¡Quién sabe! Quizá Dios se vuelva, se arrepienta y aparte el ardor de Su ira, y no perezcamos».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Quizás Dios tenga misericordia, deje de estar enojado con nosotros y nos permita seguir viviendo».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¡Quién sabe!, puede ser que todavía Dios cambie de parecer, contenga su ira feroz y no nos destruya».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡Quién sabe! Tal vez Dios cambie de parecer, y aplaque el ardor de su ira, y no perezcamos.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¡Quién sabe! Tal vez Dios cambie de parecer, calme el ardor de su ira y así no tengamos que morir».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¡Quizá Dios se detenga y se arrepienta, se calme el ardor de su ira y no perezcamos!».
Spanish RVA 1989
¿Quién sabe si Dios desiste y cambia de parecer, y se aparta del furor de su ira, y así no pereceremos?"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿Quién sabe si Dios desiste y cambia de parecer, y se aparta del furor de su ira y así no pereceremos?”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¿Quién sabe? Tal vez Dios se arrepienta y el ardor de su ira se calme, ¡y entonces no pereceremos!»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Quién sabe si se volverá y arrepentirá Dios, y se apartará del furor de su ira, y no pereceremos?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Quién sabe si se volverá y arrepentirá Dios, y se apartará del furor de su ira, y no pereceremos?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Quién sabe si se volverá y se arrepentirá Dios, y se apartará del ardor de su ira, y no pereceremos?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¡Quizá Dios se detenga y se arrepienta, se calme el ardor de su ira y no perezcamos!»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Quién sabe si se volverá y se arrepentirá Dios, y se apartará del ardor de su ira, y no pereceremos?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Si dejamos de hacer lo malo, tal vez a Dios se le pase el enojo, y no nos destruirá».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿Quién sabrá si Dios cambia de parecer y se arrepiente? De pronto decida no destruirnos con su ira”.