Joshua 18:19 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
y torna a pasar este término por el lado de Bet-hogla hacia el norte, y viene a salir el término a la lengua del mar Salado al norte, al cabo del Jordán al mediodía. Este es el término de hacia el mediodía.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y torna apaſſar eſte termino por el lado de Beth-hagda hazia el Norte, y viene à ſalir el termino à la lengua de la mar de la sal àl Norte, àl cabo del Iordã al Mediodia. eſte es el termino de hazia el Mediodia.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
seguía por el norte de la pendiente de Bet Joglá e iba finalmente a dar en el extremo septentrional del mar de la Sal, en la desembocadura del Jordán. Esa era la frontera meridional,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
seguía por el norte de la pendiente de Bet Joglá e iba finalmente a dar en el extremo septentrional del mar de la Sal, en la desembocadura del Jordán. Esa era la frontera meridional,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
seguía por el norte de la pendiente de Bet Joglá e iba finalmente a dar en el extremo septentrional del mar de la Sal, en la desembocadura del Jordán. Esa era la frontera meridional,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
seguía por el norte de la pendiente de Bet Joglá e iba finalmente a dar en el extremo septentrional del mar de la Sal, en la desembocadura del Jordán. Esa era la frontera meridional,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El límite seguía por el lado de Bet-hogla hacia el norte, y terminaba en la bahía norte del mar Salado, en el extremo sur del Jordán. Este era el límite sur.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y la ribera pasaba por el lado de Bet-hogla hacia el norte, y la salida de la ribera estaba a la bahía norte del Mar Salado, en el extremo sur del Jordán: Ésta era la frontera sur.
Spanish DHH 1996
pasaba al norte de Bet-hoglá, para terminar en la bahía norte del Mar Muerto, donde desemboca el río Jordán. Esta era la frontera sur.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y torna a pasar este término por el lado de Bet-hogla hacia el norte, y viene a salir el término a la lengua del mar Salado al norte, al cabo del Jordán al mediodía. Este es el término de hacia el mediodía.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Después pasaba el límite por el lado de Bet Hogla, hacia el norte, e iba a salir a la bahía del norte del Mar de la Sal, al extremo sur del Jordán. Este es el límite del sur.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El límite seguía por el lado de Bet Hogla hacia el norte, y terminaba en la bahía norte del mar Salado, en el extremo sur del Jordán. Este era el límite sur.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El límite entonces descendía en el Arabá, corría hacia el sur hasta más allá de Bet Joglá y terminaba en la bahía norte del Mar Salado, donde desemboca el río Jordán.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
recorría y pasaba la ladera norte de Bet-hogla y terminaba en la bahía norte del mar Muerto, que corresponde al extremo sur del río Jordán. Ese era el límite sur.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
De allí se dirigía a la cuesta norte de Bet Joglá y salía en la bahía norte del Mar Muerto, donde desemboca el río Jordán. Ésta era la frontera sur.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cruzaba al lado de Bet Joglá y terminaba en la bahía norte del mar Muerto, en el límite sur del Jordán. Esa era la frontera sur.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
pasa el límite hacia el lado norte de Bet-hogla y termina en la bahía norte del mar Salado, en el extremo sur del Jordán. Este es el límite sur.
Spanish RVA 1989
La frontera pasaba por el lado norte de Bet-jogla para terminar en la bahía norte del mar Salado, en la desembocadura del Jordán en el sur. Esta era la frontera sur.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
La frontera pasaba por el lado norte de Bet-jogla para terminar en la bahía norte del mar Salado, en la desembocadura del Jordán en el sur. Esta era la frontera sur.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
La frontera pasaba al norte de Bet Joglá, y terminaba en la bahía norte del Mar Salado, en el extremo sur del Jordán. Esta era la frontera sur.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y torna á pasar este término por el lado de Beth-hogla hacia el norte, y viene á salir el término á la lengua del mar Salado al norte, al cabo del Jordán al mediodía. Este es el término de hacia el mediodía.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y torna á pasar este término por el lado de Beth-hogla hacia el norte, y viene á salir el término á la lengua del mar Salado al norte, al cabo del Jordán al mediodía. Este es el término de hacia el mediodía.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y pasa el límite al lado norte de Bet-hogla, y termina en la bahía norte del Mar Salado, a la extremidad sur del Jordán; este es el límite sur.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
pasa el límite hacia el lado norte de Bet-hogla y termina en la bahía norte del Mar Salado, en el extremo sur del Jordán. Este es el límite sur.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y pasa el límite al lado norte de Bet-hogla, y termina en la bahía norte del Mar Salado, a la extremidad sur del Jordán; este es el límite sur.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
pasaba al norte de Bet-hoglá, y terminaba en la bahía donde desemboca el río Jordán, al norte del Mar Muerto. Estos eran los límites del lado sur.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Desde allí corría a lo largo de la ladera norte de Bet-hogá, terminando en la bahía norte del Mar Salado, el extremo sur del Jordán. Este era el límite sur.