Judges 11:40 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
De aquí fue la costumbre en Israel que de año en año iban las doncellas de Israel a endechar a la hija de Jefté, galaadita, cuatro días en el año.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
De aqui fue la costumbre en Iſrael que de año en año yuan las donzellas de Iſrael, para endechar à la hija de Iephte Galaadita, quatrodias enel año.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
que las jóvenes israelitas se lamentasen todos los años durante cuatro días por la hija de Jefté, el galaadita.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
que las jóvenes israelitas se lamentasen todos los años durante cuatro días por la hija de Jefté, el galaadita.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
que las jóvenes israelitas se lamentasen todos los años durante cuatro días por la hija de Jefté, el galaadita.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
que las jóvenes israelitas se lamentasen todos los años durante cuatro días por la hija de Jefté, el galaadita.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
que de año en año las hijas de Israel fueran cuatro días en el año a conmemorar a la hija de Jefté galaadita.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
De aquí fue la costumbre en Israel que de año en año iban las doncellas de Israel a endechar a la hija de Jefté galaadita, cuatro días en el año.
Spanish DHH 1996
Por eso es costumbre entre los israelitas que todos los años las jóvenes vayan a llorar a la hija de Jefté durante cuatro días.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
De aquí fue la costumbre en Israel que de año en año iban las doncellas de Israel a endechar a la hija de Jefté, galaadita, cuatro días en el año.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
que las doncellas de Israel fueran de año en año a endechar a la hija de Jefté galaadita, cuatro días al año.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
que de año en año las hijas de Israel fueran cuatro días en el año a conmemorar a la hija de Jefté el galaadita.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
que las jóvenes salieran cuatro días cada año a lamentar el destino de la hija de Jefté.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
que las jóvenes israelitas se ausentaran cuatro días cada año para lamentar la desgracia de la hija de Jefté.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
de que todos los años, durante cuatro días, las muchachas de Israel fueran a conmemorar la muerte de la hija de Jefté de Galaad.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
que cada año las mujeres de Israel lloraban durante cuatro días para recordar a la hija de Jefté de Galaad.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Por eso es costumbre en Israel que todos los años vayan las doncellas de Israel a llorar a la hija de Jefté, el galaadita, durante cuatro días.
Spanish RVA 1989
De aquí proviene la costumbre en Israel, de que año tras año las jóvenes de Israel van a entonar lamentos por la hija de Jefté el galadita, cuatro días al año.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
De aquí proviene la costumbre en Israel de que año tras año las jóvenes de Israel van a entonar lamentos por la hija de Jefté el galaadita, cuatro días al año.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
A partir de entonces fue costumbre en Israel que, cada año, todas las doncellas de Israel lloraran durante cuatro días por la hija de Jefté el galaadita.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
De aquí fué la costumbre en Israel que de año en año iban las doncellas de Israel á endechar á la hija de Jephté Galaadita, cuatro días en el año.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
De aquí fué la costumbre en Israel que de año en año iban las doncellas de Israel á endechar á la hija de Jephté Galaadita, cuatro días en el año.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y se hizo costumbre en Israel, que de año en año fueran las doncellas de Israel a endechar a la hija de Jefté galaadita, cuatro días en el año.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Por eso es costumbre en Israel que todos los años vayan las doncellas de Israel a llorar a la hija de Jefté, el galaadita, durante cuatro días.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y se hizo costumbre en Israel, que de año en año fueran las doncellas de Israel a endechar a la hija de Jefté galaadita, cuatro días en el año.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
de todos los años, de que las jóvenes israelitas dedican cuatro días a hacer lamentos por la hija de Jefté.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
de que cada año las jóvenes de Israel salgan durante cuatro días a llorar en conmemoración de la hija de Jefté el Galaadita.