Judges 12:2 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y Jefté les respondió: Yo y mi pueblo, teníamos una gran contienda con los hijos de Amón, y os llamé, y no me defendisteis de sus manos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y Iephte les respondió: Yo tuue, y mi pueblo, vna gran contienda con los hijos de Ammon: y llameos, y no me defendistes de ſus manos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Jefté les respondió: — Cuando yo y los míos tuvimos un gran conflicto con los amonitas, les pedí ayuda y no me la dieron.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Jefté les respondió: —Cuando yo y los míos tuvimos un gran conflicto con los amonitas, os pedí ayuda y no me la disteis.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Jefté les respondió: —Cuando yo y los míos tuvimos un gran conflicto con los amonitas, les pedí ayuda y no me la dieron.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Jefté les respondió: — Cuando yo y los míos tuvimos un gran conflicto con los amonitas, os pedí ayuda y no me la disteis.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y Jefté les respondió: Yo y mi pueblo estábamos en gran contienda con los hijos de Amón, y cuando os llamé, no me librasteis de sus manos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y Jefté les respondió: Yo tuve, y mi pueblo, una gran contienda con los hijos de Amón, y os llamé, y no me defendisteis de sus manos.
Spanish DHH 1996
Jefté les contestó: –Mi gente y yo tuvimos un pleito con los amonitas, y yo os llamé, pero vosotros no vinisteis a defendernos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y Jefté les respondió: Yo y mi pueblo, teníamos una gran contienda con los hijos de Amón, y os llamé, y no me defendisteis de sus manos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Jefté les respondió: Yo y mi pueblo hemos tenido una gran contienda contra los hijos de Amón, y os convoqué, pero no me librasteis de su mano.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y Jefté les respondió: «Yo y mi pueblo estábamos en gran lucha con los amonitas, y cuando los llamé a ustedes, no me libraron de sus manos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
―Yo los llamé, pero ustedes se negaron a venir —replicó Jefté—. Se negaron a ayudarnos en el tiempo de necesidad.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Jefté respondió: —¡Yo los convoqué cuando comenzó el conflicto, pero ustedes se negaron a venir! No quisieron ayudarnos a luchar contra Amón.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Jefté respondió: —Mi pueblo y yo estábamos librando una gran contienda con los amonitas y, aunque yo los llamé, ustedes no me libraron de su poder.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Jefté respondió: —Los amonitas nos han causado muchas dificultades, por eso mi pueblo y yo tuvimos que pelear contra ellos. Yo los llamé a ustedes pero ustedes no vinieron a ayudarnos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Jefté les respondió: —Yo y mi pueblo teníamos una gran contienda con los hijos de Amón; os llamé, pero no me defendisteis de ellos.
Spanish RVA 1989
Jefté les respondió: —Yo, juntamente con mi pueblo, he tenido una gran contienda contra los hijos de Amón. Yo os convoqué, pero no me librasteis de su mano.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Jefté les respondió: —Yo, juntamente con mi pueblo, he tenido una gran contienda contra los hijos de Amón. Yo los convoqué, pero ustedes no me libraron de su mano.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Jefté les respondió: «Mi pueblo y yo teníamos un gran pleito con los amonitas. Cuando yo los llamé, ustedes no salieron en mi defensa.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y Jephté les respondió: Yo tuve, y mi pueblo, una gran contienda con los hijos de Ammón, y os llamé, y no me defendisteis de sus manos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y Jephté les respondió: Yo tuve, y mi pueblo, una gran contienda con los hijos de Ammón, y os llamé, y no me defendisteis de sus manos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y Jefté les respondió: Yo y mi pueblo teníamos una gran contienda con los hijos de Amón, y os llamé, y no me defendisteis de su mano.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Jefté les respondió: —Yo y mi pueblo teníamos una gran contienda con los hijos de Amón; os llamé, pero no me defendisteis de ellos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y Jefté les respondió: Yo y mi pueblo teníamos una gran contienda con los hijos de Amón, y os llamé, y no me defendisteis de su mano.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Jefté les contestó: —Mi gente y yo tuvimos una discusión muy seria con los amonitas, y cuando los llamamos a ustedes, no vinieron a ayudarnos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Yo era un hombre responsable de una gran lucha”, respondió Jefté. “Yo y mi pueblo estábamos luchando contra los amonitas. Cuando te pedí ayuda, no vinieron a salvarme de ellos.