Judges 14:2 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y subió, y lo declaró a su padre y a su madre, diciendo: Yo he visto en Timnat una mujer de las hijas de los filisteos; os ruego que me la toméis por mujer.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y subió, y declarolo à ſu padre y à ſu madre, diziendo: Y o he viſto en Thamnata vna muger de las hijas de los Philistheos: ruegoos que me la tomeys por muger.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Regresó a Sorá y dijo a su padre y a su madre: — He visto en Timná una mujer filistea: consíganmela por esposa.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Regresó a Sorá y dijo a su padre y a su madre: —He visto en Timná una mujer filistea: conseguídmela por esposa.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Regresó a Sorá y dijo a su padre y a su madre: —He visto en Timná una mujer filistea: consíganmela por esposa.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Regresó a Sorá y dijo a su padre y a su madre: — He visto en Timná una mujer filistea: conseguídmela por esposa.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Cuando regresó, se lo contó a su padre y a su madre, diciendo: Vi en Timnat a una mujer de las hijas de los filisteos; ahora pues, tomádmela por mujer.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y subió, y lo declaró a su padre y a su madre, diciendo: Yo he visto en Timnat a una mujer de las hijas de los filisteos; os ruego que me la toméis por esposa.
Spanish DHH 1996
y cuando regresó a casa se lo contó a sus padres. Les dijo: –Por favor, quiero que hagáis todos los arreglos para casarme con una mujer filistea que vi en Timnat.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y subió, y lo declaró a su padre y a su madre, diciendo: Yo he visto en Timnat una mujer de las hijas de los filisteos; os ruego que me la toméis por mujer.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y subió y se lo declaró a su padre y a su madre; diciendo: He visto en Timnat a una mujer de las hijas de los filisteos. Por lo tanto tomádmela por mujer.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Cuando regresó, se lo contó a su padre y a su madre: «Vi en Timnat a una mujer de las hijas de los filisteos. Ahora pues, tómenmela por mujer».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Cuando regresó a su casa y dijo a su padre y a su madre que quería casarse con ella,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Cuando volvió a su casa, dijo a su padre y a su madre: —Me gusta una joven filistea de Timna y quiero casarme con ella. Consíganmela.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Cuando él volvió, les dijo a sus padres: —He visto en Timnat a una joven filistea; pídanla para que sea mi esposa.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cuando Sansón regresó a su casa, les dijo a sus padres: —Vi a una mujer filistea en Timnat y quiero que me la traigan para que sea mi esposa.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Regresó entonces y lo contó a su padre y a su madre: —He visto en Timnat una mujer de las hijas de los filisteos; os ruego que me la toméis por mujer.
Spanish RVA 1989
Cuando regresó, se lo contó a su padre y a su madre, diciendo: —He visto en Timnat a una mujer de las hijas de los filisteos. Ahora pues, tomádmela por mujer.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Cuando regresó, se lo contó a su padre y a su madre, diciendo: —He visto en Timnat a una mujer de las hijas de los filisteos. Ahora pues, tómenla para mí por mujer.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Al volver a su casa, les confesó a sus padres: «Allá en Timnat vi a una filistea, y yo les ruego que la pidan para que sea mi mujer.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y subió, y declarólo á su padre y á su madre, diciendo: Yo he visto en Timnah una mujer de las hijas de los Filisteos: ruégoos que me la toméis por mujer.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y subió, y declarólo á su padre y á su madre, diciendo: Yo he visto en Timnah una mujer de las hijas de los Filisteos: ruégoos que me la toméis por mujer.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y subió, y lo declaró a su padre y a su madre, diciendo: Yo he visto en Timnat una mujer de las hijas de los filisteos; os ruego que me la toméis por mujer.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Regresó entonces y lo contó a su padre y a su madre, diciendo: —He visto en Timnat una mujer de las hijas de los filisteos; os ruego que me la toméis por mujer.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y subió, y lo declaró a su padre y a su madre, diciendo: Yo he visto en Timnat una mujer de las hijas de los filisteos; os ruego que me la toméis por mujer.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando volvió, le dijo a sus padres: —He visto en Timná a una joven filistea, y quiero casarme con ella. Hagan ustedes los arreglos necesarios para la boda.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Volvió a su casa y les dijo a su padre y a su madre: “Una mujer filistea en Timná me ha llamado la atención. Tráiganmela porque quiero casarme con ella”.