Judges 18:20 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y se alegró el corazón del sacerdote; el cual tomando el efod y los terafines, y la imagen, se vino entre la gente.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y el coraçon del Sacerdote ſe alegró: el qual tomando el Ephod, y el Teraphim, y la ymagen vinose entre la gente.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Se alegró con ello el corazón del sacerdote, tomó el efod, los terafín y la imagen y se fue en medio de la tropa.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Se alegró con ello el corazón del sacerdote, tomó el efod, los terafim y la imagen y se fue en medio de la tropa.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Se alegró con ello el corazón del sacerdote, tomó el efod, los terafim y la imagen y se fue en medio de la tropa.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Se alegró con ello el corazón del sacerdote, tomó el efod, los terafín y la imagen y se fue en medio de la tropa.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y se alegró el corazón del sacerdote, y tomó el efod, los ídolos domésticos y la imagen tallada, y se fue en medio del pueblo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y se alegró el corazón del sacerdote; el cual tomando el efod y el terafim, y la imagen, se vino entre la gente.
Spanish DHH 1996
Esto le gustó al sacerdote, y tomando el ídolo, el efod y los dioses familiares, se fue con los danitas,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y se alegró el corazón del sacerdote; el cual tomando el efod y los terafines, y la imagen, se vino entre la gente.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Entonces el corazón del sacerdote se alegró y tomando el efod y los terafines y la imagen esculpida, y se fue en medio de aquella gente.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y se alegró el corazón del sacerdote, y tomó el efod, los ídolos domésticos y la imagen tallada, y se fue en medio del pueblo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El joven sacerdote se sintió muy feliz de irse con ellos y se llevó consigo el efod, los terafines y los ídolos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Entonces el joven sacerdote estuvo más que dispuesto a ir con ellos, y se llevó consigo el efod sagrado, los ídolos de familia y la imagen tallada.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El sacerdote se alegró. Tomó el efod, los dioses domésticos y la imagen tallada, y se fue con esa gente.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El sacerdote se alegró, tomó el efod, los dioses y las estatuas, y se fue con los soldados de Dan.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Se alegró el corazón del sacerdote, quien tomó el efod, los terafines y la imagen, y se fue con el pueblo.
Spanish RVA 1989
Se alegró el corazón del sacerdote; y tomó el efod, los ídolos domésticos y la imagen tallada, y se fue en medio de aquella gente.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Se alegró el corazón del sacerdote; y tomó el efod, los ídolos domésticos y la imagen tallada, y se fue en medio de aquella gente.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Al joven sacerdote le agradó la idea, y tomó el efod, los terafines y las imágenes, y se fue con ellos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y alegróse el corazón del sacerdote; el cual tomando el ephod y el teraphim, y la imagen, vínose entre la gente.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y alegróse el corazón del sacerdote; el cual tomando el ephod y el teraphim, y la imagen, vínose entre la gente.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y se alegró el corazón del sacerdote, el cual tomó el efod y los terafines y la imagen, y se fue en medio del pueblo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Se alegró el corazón del sacerdote, quien tomó el efod, los terafines y la imagen, y se fue con el pueblo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y se alegró el corazón del sacerdote, el cual tomó el efod y los terafines y la imagen, y se fue en medio del pueblo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Esto le pareció bien al sacerdote, así que tomó la túnica y las imágenes, y se fue con los de Dan.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Esto le pareció una buena idea al sacerdote y se fue con ellos. Llevando el efod, los ídolos de la casa y la imagen hecha con plata fundida, marchó con el pueblo a su alrededor.