Judges 21:15 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y el pueblo tuvo dolor a causa de Benjamín, de que el SEÑOR hubiese hecho mella en las tribus de Israel.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Y el Pueblo vuo dolor à cauſa de Ben-iamin, de que Iehoua ouieſſe hecho mella en los tribus de Iſrael.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El pueblo se compadeció de Benjamín, porque el Señor había dejado un vacío en las tribus de Israel.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El pueblo se compadeció de Benjamín, porque el Señor había dejado un vacío en las tribus de Israel.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El pueblo se compadeció de Benjamín, porque el Señor había dejado un vacío en las tribus de Israel.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El pueblo se compadeció de Benjamín, porque el Señor había dejado un vacío en las tribus de Israel.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y el pueblo tuvo tristeza por Benjamín, porque el SEÑOR había abierto una brecha en las tribus de Israel.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y el pueblo tuvo dolor a causa de Benjamín, de que Jehová hubiese hecho mella en las tribus de Israel.
Spanish DHH 1996
Los israelitas sentían lástima de la tribu de Benjamín, porque el Señor había dejado un vacío en las tribus de Israel.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y el pueblo se arrepintió a causa de Benjamín, de que el SEÑOR hubiera hecho mella en las tribus de Israel.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y el pueblo se compadeció de Benjamín, porque YHVH había abierto una brecha en las tribus de Israel.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y el pueblo tuvo tristeza por Benjamín, porque el S eñor*** había abierto una brecha en las tribus de Israel.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Aquel fue un tiempo muy triste para Israel, porque el Señor había abierto una brecha entre las tribus de Israel.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
El pueblo sintió lástima por Benjamín, porque el Señor había dejado un vacío en las tribus de Israel.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El pueblo todavía se afligía por Benjamín, porque el SEÑOR había dejado un vacío en las tribus de Israel.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los israelitas sentían lástima por los de Benjamín, porque el SEÑOR los había separado de las otras tribus de Israel.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El pueblo tuvo compasión de Benjamín, porque el Señor había abierto una brecha entre las tribus de Israel.
Spanish RVA 1989
El pueblo se lamentaba por causa de Benjamín, porque Jehovah había abierto una brecha en las tribus de Israel.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El pueblo se lamentaba por causa de Benjamín, porque el SEÑOR había abierto una brecha en las tribus de Israel.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y los israelitas tuvieron compasión de los benjaminitas, porque el Señor había dejado un vacío entre las tribus de Israel.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y el pueblo tuvo dolor á causa de Benjamín, de que Jehová hubiese hecho mella en las tribus de Israel.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y el pueblo tuvo dolor á causa de Benjamín, de que Jehová hubiese hecho mella en las tribus de Israel.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y el pueblo tuvo compasión de Benjamín, porque Jehová había abierto una brecha entre las tribus de Israel.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El pueblo tuvo compasión de Benjamín, porque Jehová había abierto una brecha entre las tribus de Israel.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y el pueblo tuvo compasión de Benjamín, porque Jehová había abierto una brecha entre las tribus de Israel.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Esto puso muy tristes a los israelitas, pues Dios había dejado un vacío en las tribus de Israel.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
El pueblo se compadeció de los benjamitas porque el Señor había hecho este vacío entre las tribus israelitas.