Judges 21:18 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Nosotros sin embargo , no les podemos dar mujeres de nuestras hijas, porque los hijos de Israel han jurado, diciendo: Maldito el que diere mujer a alguno de Benjamín.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Nosotros no les podremos dar mugeres de nuestras hijas: porque los hijos de Iſrael auian jurado diziendo: Maldito ſea el que diere muger à alguno de Ben-iamin.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Porque nosotros no podemos darles nuestras hijas en matrimonio. (Los israelitas, en efecto, habían pronunciado este juramento: “Maldito el que dé mujer a Benjamín”).
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Porque nosotros no podemos darles nuestras hijas en matrimonio. (Los israelitas, en efecto, habían pronunciado este juramento: «Maldito el que dé mujer a Benjamín»).
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Porque nosotros no podemos darles nuestras hijas en matrimonio. (Los israelitas, en efecto, habían pronunciado este juramento: «Maldito el que dé mujer a Benjamín»).
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Porque nosotros no podemos darles nuestras hijas en matrimonio. (Los israelitas, en efecto, habían pronunciado este juramento: “Maldito el que dé mujer a Benjamín”).
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero nosotros no le podemos dar mujeres de nuestras hijas. Porque los hijos de Israel habían jurado diciendo: Maldito el que dé mujer a los de Benjamín.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Pero nosotros no les podemos dar esposas de nuestras hijas, porque los hijos de Israel han jurado, diciendo: Maldito el que diere esposa a los de Benjamín.
Spanish DHH 1996
Pero nosotros no podemos darles nuestras hijas para que se casen con ellos, porque todos los israelitas hemos jurado, bajo pena de maldición, no dar nuestras hijas a los benjaminitas.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Nosotros sin embargo, no les podemos dar mujeres de nuestras hijas, porque los hijos de Israel han jurado, diciendo: Maldito el que diere mujer a alguno de Benjamín.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero nosotros no podemos darles mujeres de entre nuestras hijas. (Por cuanto los hijos de Israel se habían juramentado, diciendo: ¡Maldito quien dé mujer a Benjamín!)
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero nosotros no le podemos dar mujeres de nuestras hijas». Porque los israelitas habían jurado: «Maldito el que dé mujer a los de Benjamín».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero no podemos darles nuestras hijas, hemos jurado con voto solemne que cualquiera que lo haga será maldito de parte de Dios».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pero no podemos darles a nuestras hijas en matrimonio porque hemos jurado solemnemente que quien lo haga caerá bajo la maldición de Dios».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero nosotros no podemos darles nuestras hijas como esposas, porque hemos jurado diciendo: “Maldito sea el que dé una mujer a un benjaminita.”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero nosotros no podemos darles nuestras hijas para que se casen, pues hicimos una promesa. Nosotros prometimos que le pasaría algo muy malo a quien diera una esposa a un hombre de Benjamín.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero nosotros no les podemos dar mujeres de nuestras hijas, porque los hijos de Israel se han juramentado al decir: «Maldito el que dé mujer a los benjaminitas».
Spanish RVA 1989
Pero nosotros no les podemos dar mujeres de nuestras hijas. Porque los hijos de Israel habían jurado diciendo: "¡Maldito el que dé mujer a los de Benjamín!"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero nosotros no les podemos dar mujeres de nuestras hijas. Porque los hijos de Israel habían jurado diciendo: “¡Maldito el que dé mujer a los de Benjamín!”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
y dijeron: «Nosotros no les podemos dar por esposas a nuestras hijas, por causa del pacto que hicimos de condenar al que les dé por mujer a una de sus hijas.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Nosotros empero, no les podemos dar mujeres de nuestras hijas, porque los hijos de Israel han jurado, diciendo: Maldito el que diere mujer á Benjamín.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Nosotros empero, no les podemos dar mujeres de nuestras hijas, porque los hijos de Israel han jurado, diciendo: Maldito el que diere mujer á Benjamín.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pero nosotros no les podemos dar mujeres de nuestras hijas, porque los hijos de Israel han jurado diciendo: Maldito el que diere mujer a los benjamitas.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero nosotros no les podemos dar mujeres de nuestras hijas, porque los hijos de Israel han jurado diciendo: “Maldito el que dé mujer a los benjaminitas.”»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pero nosotros no les podemos dar mujeres de nuestras hijas, porque los hijos de Israel han jurado diciendo: Maldito el que diere mujer a los benjamitas.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero no podemos permitir que se casen con nuestras hijas, porque todos los israelitas hemos jurado pedirle a Dios que castigue a todo aquel que case a su hija con uno de la tribu de Benjamín».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero no podemos permitirles que tengan a nuestras hijas como esposas, ya que nosotros, como pueblo de Israel, hicimos un juramento sagrado, diciendo: ‘¡Maldito aquél que le dé una esposa a un benjaminita!’”