Judges 5:17 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Galaad se quedó al otro lado del Jordán; y Dan ¿por qué se estuvo junto a los navíos? Aser se asentó a la ribera del mar, y en sus quebraduras se quedó.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Galaad ſe quedó de la otra parte del Iordan: y Dan porque habitó cabe los nauios? Asser ſe aſſento à la ribera de la mar, y ensus quebraduras ſe quedó.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Galaad se ha quedado al otro lado del Jordán; y Dan, ¿por qué tan lejos en sus naves? Aser se ha instalado a orillas del mar, allí en sus puertos mora.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Galaad se ha quedado al otro lado del Jordán; y Dan, ¿por qué tan lejos en sus naves? Aser se ha instalado a orillas del mar, allí en sus puertos mora.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Galaad se ha quedado al otro lado del Jordán; y Dan, ¿por qué tan lejos en sus naves? Aser se ha instalado a orillas del mar, allí en sus puertos mora.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Galaad se ha quedado al otro lado del Jordán; y Dan, ¿por qué tan lejos en sus naves? Aser se ha instalado a orillas del mar, allí en sus puertos mora.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Galaad se quedó al otro lado del Jordán. ¿Y por qué se quedó Dan en las naves? Aser se sentó a la orilla del mar, y se quedó junto a sus puertos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Galaad se quedó al otro lado del Jordán; y Dan ¿por qué se estuvo junto a los navíos? Se mantuvo Aser a la ribera del mar, y se quedó en sus puertos.
Spanish DHH 1996
“Galaad se quedó acampando al otro lado del río Jordán; Dan se quedó junto a los barcos, y Aser se quedó en la costa y no se movió de sus puertos;
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Galaad se quedó al otro lado del Jordán; y Dan ¿por qué se estuvo junto a los navíos? Aser se asentó a la ribera del mar, y en sus quebraduras se quedó.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Mientras Galaad reposa allende el Jordán, ¿Por qué se demora Dan en las naves, Y Aser se sienta a la orilla del mar, Y en sus puertos se queda tranquilo?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Galaad se quedó al otro lado del Jordán. ¿Y por qué se quedó Dan en las naves? Aser se sentó a la orilla del mar, Y se quedó junto a sus puertos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¿Por qué Galaad se quedó al otro lado del Jordán; y por qué Dan se quedó con sus naves, y por qué Aser se sentó inconmovible junto a las costas, reposando en sus bahías?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Galaad permaneció al oriente del Jordán. Y ¿por qué Dan se quedó en su casa? Aser se sentó sin moverse a la orilla del mar, y permaneció en sus puertos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Galaad habitó más allá del Jordán. Y Dan, ¿por qué se quedó junto a los barcos? Aser se quedó en la costa del mar; permaneció en sus ensenadas.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
La gente de Galaad se quedó en sus campos, al otro lado del río Jordán. Y ustedes, el pueblo de Dan, ¿por qué se quedaron en sus barcos? La gente de Aser se quedó en la costa acampando en los puertos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Galaad se quedó al otro lado del Jordán, y Dan, ¿por qué se detuvo junto a las naves? Se quedó Aser a la ribera del mar y permaneció en sus puertos.
Spanish RVA 1989
"Galaad se quedó al otro lado del Jordán. Y Dan, ¿por qué se quedó junto a los navíos? También Aser se mantuvo en la costa del mar, y se quedó habitando en sus bahías.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Galaad se quedó al otro lado del Jordán. Y Dan, ¿por qué se quedó junto a los navíos? También Aser se mantuvo en la costa del mar, y se quedó habitando en sus bahías.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Galaad se quedó al otro lado del Jordán, y Dan se mantuvo al lado de las naves. Aser se quedó tranquilo en la playa, y no se apartó de sus puertos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Galaad se quedó de la otra parte del Jordán: Y Dan ¿por qué se estuvo junto á los navíos? Mantúvose Aser á la ribera de la mar, Y quedóse en sus puertos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Galaad se quedó de la otra parte del Jordán: Y Dan ¿por qué se estuvo junto á los navíos? Mantúvose Aser á la ribera de la mar, Y quedóse en sus puertos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Galaad se quedó al otro lado del Jordán; Y Dan, ¿por qué se estuvo junto a las naves? Se mantuvo Aser a la ribera del mar, Y se quedó en sus puertos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Galaad se quedó al otro lado del Jordán, y Dan, ¿por qué se detuvo junto a las naves? Se quedó Aser a la ribera del mar y permaneció en sus puertos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Galaad se quedó al otro lado del Jordán; Y Dan, ¿por qué se estuvo junto a las naves? Se mantuvo Aser a la ribera del mar, Y se quedó en sus puertos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Las tribus al otro lado del Jordán se quedaron en sus tierras de Galaad. Los de Dan y de Aser se quedaron en los puertos, cuidando sus barcos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Galaad se quedó al otro lado del Jordán. Dan se quedó con sus barcos. Aser se quedó en la costa, sin moverse de sus puertos.