Judges 8:18 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Luego dijo a Zeba y a Zalmuna: ¿Qué manera de hombres tenían aquellos que matasteis en Tabor? Y ellos respondieron: Como tú, tales eran aquellos ni más ni menos, que parecían hijos de rey.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y dixo à Zebee y à Salmana, Que manera de hombres teniã aquellos que matastes en Thabor? Y ellos respondieron: Como tu, tales erã aquellos ni mas ni menos, que parecion hijos de rey.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Luego dijo a Cébaj y a Salmuná: — ¿Cómo eran los hombres que mataron en el Tabor? Ellos respondieron: — Eran como tú; cualquiera de ellos parecía un hijo de rey.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Luego dijo a Cébaj y a Salmuná: —¿Cómo eran los hombres que matasteis en el Tabor? Ellos respondieron: —Eran como tú; cualquiera de ellos parecía un hijo de rey.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Luego dijo a Cébaj y a Salmuná: —¿Cómo eran los hombres que mataron en el Tabor? Ellos respondieron: —Eran como tú; cualquiera de ellos parecía un hijo de rey.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Luego dijo a Cébaj y a Salmuná: — ¿Cómo eran los hombres que matasteis en el Tabor? Ellos respondieron: — Eran como tú; cualquiera de ellos parecía un hijo de rey.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Después dijo a Zeba y a Zalmuna: ¿Qué clase de hombres eran los que matasteis en Tabor? Y ellos respondieron: Eran como tú, cada uno parecía hijo de rey.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Luego dijo a Zeba y a Zalmuna: ¿Qué aspecto tenían aquellos hombres que matasteis en Tabor? Y ellos respondieron: Como tú, así eran ellos ni más ni menos, cada uno parecía hijo de rey.
Spanish DHH 1996
Luego preguntó a Zébah y a Salmuná: –¿Cómo eran los hombres que matasteis en Tabor? Ellos le contestaron: –Se parecían a ti. Cada uno de ellos parecía un príncipe.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Luego dijo a Zeba y a Zalmuna: ¿Qué manera de hombres tenían aquellos que matasteis en Tabor? Y ellos respondieron: Como tú, tales eran aquellos ni más ni menos, que parecían hijos de rey.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Luego preguntó a Zeba y a Zalmuna: ¿Cómo eran los hombres que matasteis en Tabor? Y ellos respondieron: Como tú, así eran ellos, cada uno con apariencia de hijos del rey.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Después dijo a Zeba y a Zalmuna: «¿Qué clase de hombres eran los que ustedes mataron en Tabor?». «Eran como tú», respondieron ellos, «cada uno parecía hijo de rey».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Luego les preguntó al rey Zeba y al rey Zalmuna: ―¿Cómo eran los hombres que ustedes mataron en Tabor? Ellos respondieron: ―Estaban vestidos como ustedes, como hijos de reyes.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Después les preguntó a Zeba y a Zalmuna: —Los hombres que ustedes mataron en Tabor, ¿cómo eran? —Se parecían a ti —le contestaron—, todos tenían el aspecto de un hijo de rey.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Entonces les preguntó a Zeba y a Zalmuna: —¿Cómo eran los hombres que ustedes mataron en Tabor? —Parecidos a ti —respondieron ellos—; cada uno de ellos tenía el aspecto de un príncipe.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Gedeón preguntó a Zeba y Zalmuna: —Ustedes mataron a unos hombres en el monte Tabor. ¿Dónde están? Zeba y Zalmuna respondieron: —¡Terminarás muerto como ellos! Cada uno de ellos parecía un príncipe, ¡pero eso no les sirvió de nada!
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Luego dijo a Zeba y a Zalmuna: —¿Qué aspecto tenían aquellos hombres que matasteis en Tabor? Ellos respondieron: —Como tú, así eran ellos; cada uno parecía hijo de rey.
Spanish RVA 1989
Luego preguntó a Zébaj y a Zalmuna: —¿Qué aspecto tenían aquellos hombres que matasteis en Tabor? Ellos respondieron: —Como tú, así eran ellos; cada uno parecía ser hijo de rey.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Luego preguntó a Zébaj y a Zalmuna: —¿Qué aspecto tenían aquellos hombres que mataron en Tabor? Ellos respondieron: —Como tú, así eran ellos; cada uno parecía ser hijo de rey.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
A Zebaj y a Salmuná les preguntó: «¿Cómo eran los hombres que ustedes mataron en Tabor?» Ellos le respondieron: «Se parecían a ti. Cada uno de ellos parecía ser hijo de un rey.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Luego dijo á Zeba y á Zalmunna: ¿Qué manera de hombres tenían aquellos que matasteis en Tabor? Y ellos respondieron: Como tú, tales eran aquellos ni más ni menos, que parecían hijos de rey.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Luego dijo á Zeba y á Zalmunna: ¿Qué manera de hombres tenían aquellos que matasteis en Tabor? Y ellos respondieron: Como tú, tales eran aquellos ni más ni menos, que parecían hijos de rey.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Luego dijo a Zeba y a Zalmuna: ¿Qué aspecto tenían aquellos hombres que matasteis en Tabor? Y ellos respondieron: Como tú, así eran ellos; cada uno parecía hijo de rey.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Luego dijo a Zeba y a Zalmuna: —¿Qué aspecto tenían aquellos hombres que matasteis en Tabor? Ellos respondieron: —Como tú, así eran ellos; cada uno parecía hijo de rey.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Luego dijo a Zeba y a Zalmuna: ¿Qué aspecto tenían aquellos hombres que matasteis en Tabor? Y ellos respondieron: Como tú, así eran ellos; cada uno parecía hijo de rey.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Después les preguntó a Zébah y a Salmuná: —¿Cómo eran los hombres que mataron ustedes en Tabor? Ellos le respondieron: —Se parecían a ti. Todos parecían ser príncipes.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Entonces Gedeón les preguntó a Zeba y a Zalmuna: “¿Cómo eran los hombres que mataron en el Tabor?” “Se parecían a ustedes”, respondieron. “Cada uno de ellos tenía la estatura de un príncipe”.