Judges 8:31 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y su concubina que estaba en Siquem, también le dio a luz un hijo; y le puso por nombre Abimelec.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y ſu concubina que eſtaua en Sichem, tambien le parió vn hijo, y pusole nombre Abi-melech.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Y una concubina que tenía en Siquén le dio también un hijo, al que puso por nombre Abimélec.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Y una concubina que tenía en Siquén le dio también un hijo, al que puso por nombre Abimélec.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Y una concubina que tenía en Siquén le dio también un hijo, al que puso por nombre Abimélec.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Y una concubina que tenía en Siquén le dio también un hijo, al que puso por nombre Abimélec.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
La concubina que tenía en Siquem también le dio un hijo, y le puso por nombre Abimelec.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y su concubina que estaba en Siquem, también le dio a luz un hijo; y le puso por nombre Abimelec.
Spanish DHH 1996
Una concubina que él tenía en Siquem, le dio también un hijo, y él le puso por nombre Abimélec.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y su concubina que estaba en Siquem, también le dio a luz un hijo; y le puso por nombre Abimelec.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y su concubina, que vivía en Siquem, también ella le dio a luz un hijo, y le puso por nombre Abimelec.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
La concubina que tenía en Siquem también le dio un hijo, y le puso por nombre Abimelec.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
También tuvo una concubina en Siquén que le dio un hijo al que llamó Abimélec.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Además tuvo una concubina en Siquem que le dio un hijo, a quien él llamó Abimelec.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Su concubina que vivía en Siquén también le dio un hijo, a quien Gedeón llamó Abimélec.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Tenía otra esposa que vivía en la ciudad de Siquén. Esa mujer tuvo también un hijo de Gedeón, a quien llamó Abimélec.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
También su concubina, que estaba en Siquem, le dio un hijo, al cual llamó Abimelec.
Spanish RVA 1989
También su concubina que estaba en Siquem le dio a luz un hijo, y él le puso por nombre Abimelec.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
También su concubina que estaba en Siquem le dio a luz un hijo, y él le puso por nombre Abimelec.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Con la concubina que tenía en Siquén, tuvo un hijo al que llamó Abimelec.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y su concubina que estaba en Sichêm, también le parió un hijo; y púsole por nombre Abimelech.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y su concubina que estaba en Sichêm, también le parió un hijo; y púsole por nombre Abimelech.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
También su concubina que estaba en Siquem le dio un hijo, y le puso por nombre Abimelec.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
También su concubina, que estaba en Siquem le dio un hijo, al cual llamó Abimelec.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
También su concubina que estaba en Siquem le dio un hijo, y le puso por nombre Abimelec.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero en Siquem tuvo otra mujer, de la cual nació un hijo a quien llamó Abimélec.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Su concubina, que vivía en Siquem, también tuvo un hijo. Lo llamó Abimelec.