Judges 8:6 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y los principales de Sucot respondieron: ¿Está ya la mano de Zeba y Zalmuna en tu mano, para que hayamos nosotros de dar pan a tu ejército?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y los principales de Socoth respõdieron: Está ya la mano de Zebee y de Salmana en tu mano, paraque ayamos noſotros de dar pan à tu exercito?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Los jefes de Sucot le respondieron: — ¿Acaso tienes ya en tu poder a Cébaj y Salmuná para que suministremos pan a tu ejército?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Los jefes de Sucot le respondieron: —¿Acaso tienes ya en tu poder a Cébaj y Salmuná para que suministremos pan a tu ejército?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Los jefes de Sucot le respondieron: —¿Acaso tienes ya en tu poder a Cébaj y Salmuná para que suministremos pan a tu ejército?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Los jefes de Sucot le respondieron: — ¿Acaso tienes ya en tu poder a Cébaj y Salmuná para que suministremos pan a tu ejército?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y los jefes de Sucot dijeron: ¿Están ya las manos de Zeba y Zalmuna en tu poder, para que demos pan a tu ejército?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y los principales de Sucot respondieron: ¿ Está ya la mano de Zeba y Zalmuna en tu mano, para que tengamos que dar pan a tu ejército?
Spanish DHH 1996
Pero los jefes de Sucot le respondieron: –¿Acaso ya has capturado a Zébah y Salmuná, para que alimentemos a tu ejército?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y los principales de Sucot respondieron: ¿Está ya la mano de Zeba y Zalmuna en tu mano, para que demos pan a tu ejército?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero los príncipes de Sucot le respondieron: ¿Está ya en tu poder la mano de Zeba y Zalmuna, para que demos pan a tu tropa?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero los jefes de Sucot dijeron: «¿Están ya las manos de Zeba y Zalmuna en tu poder para que demos pan a tu ejército?».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero los jefes de Sucot le respondieron: ―Aún no les han dado alcance. Si les damos de comer y fracasan, ellos vendrán y nos destruirán.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pero los líderes de Sucot le respondieron: —Primero captura a Zeba y a Zalmuna, y después alimentaremos a tu ejército.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero los jefes de Sucot le respondieron: —¿Acaso tienes ya en tu poder las manos de Zeba y Zalmuna? ¿Por qué tendríamos que darle pan a tu ejército?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero los habitantes de Sucot respondieron: —¿Por qué tenemos que dar de comer a tus hombres? ¿Acaso ya atraparon a Zeba y Zalmuna?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Los principales de Sucot respondieron: —¿Están ya Zeba y Zalmuna en tus manos, para que demos pan a tu ejército?
Spanish RVA 1989
Los jefes de Sucot le respondieron: —¿Están ya las manos de Zébaj y de Zalmuna en tu mano, para que demos pan a tu ejército?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Los jefes de Sucot le respondieron: —¿Están ya las manos de Zébaj y de Zalmuna en tu mano, para que demos pan a tu ejército?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero los jefes de Sucot le respondieron: «¿Y acaso ya venciste a Zebaj y a Salmuná, para que alimentemos a tu ejército?»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y los principales de Succoth respondieron: ¿Está ya la mano de Zeba y Zalmunna en tu mano, para que hayamos nosotros de dar pan á tu ejército?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y los principales de Succoth respondieron: ¿Está ya la mano de Zeba y Zalmunna en tu mano, para que hayamos nosotros de dar pan á tu ejército?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y los principales de Sucot respondieron: ¿Están ya Zeba y Zalmuna en tu mano, para que demos pan a tu ejército?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Los principales de Sucot respondieron: —¿Están ya Zeba y Zalmuna en tus manos, para que demos pan a tu ejército?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y los principales de Sucot respondieron: ¿Están ya Zeba y Zalmuna en tu mano, para que demos pan a tu ejército?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero los jefes de Sucot le respondieron: —¿Por qué tenemos que darle de comer a tu ejército? ¡Todavía no han capturado a Zébah y Salmuná!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero los dirigentes del pueblo de Sucot respondieron: “¿Por qué habríamos de darle pan a tu ejército si todavía no has capturado a Zeba y Zalmuna?”