Judges 9:25 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y los señores de Siquem le pusieron asechadores en las cumbres de los montes, los cuales salteaban a todos los que pasaban junto a ellos por el camino; de lo que fue dado aviso a Abimelec.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y los Señores de Sichem le puſieron assechadores en las cumbres de los montes, que salteauan à todos los que paſſauan cabe ellos por el camino: de loqual fue dado auiso à Abi-melech.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Los señores de Siquén pusieron contra él emboscadas en las cumbres de los montes y saqueaban a todo el que pasaba cerca por el camino. Se dio aviso de ello a Abimélec.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Los señores de Siquén pusieron contra él emboscadas en las cumbres de los montes y saqueaban a todo el que pasaba cerca por el camino. Se dio aviso de ello a Abimélec.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Los señores de Siquén pusieron contra él emboscadas en las cumbres de los montes y saqueaban a todo el que pasaba cerca por el camino. Se dio aviso de ello a Abimélec.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Los señores de Siquén pusieron contra él emboscadas en las cumbres de los montes y saqueaban a todo el que pasaba cerca por el camino. Se dio aviso de ello a Abimélec.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y los habitantes de Siquem pusieron emboscadas contra él en las cumbres de los montes y robaban a todos los que pasaban cerca de ellos por el camino; y se lo hicieron saber a Abimelec.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y los de Siquem le pusieron acechadores en las cumbres de los montes, los cuales asaltaban a todos los que pasaban junto a ellos por el camino; de lo que fue dado aviso a Abimelec.
Spanish DHH 1996
Los de Siquem tenían en los montes gente que se escondía y asaltaba a todos los que pasaban por el camino cercano. Y Abimélec se enteró de esto.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y los señores de Siquem le pusieron asechadores en las cumbres de los montes, los cuales robaban a todos los que pasaban junto a ellos por el camino; de esto fue dado aviso a Abimelec.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Para esto los vecinos de Siquem le colocaron en las cumbres de los montes gente emboscada, que saqueaba a cuantos pasaban junto a ellos por el camino, de lo cual se dio aviso a Abimelec.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Los habitantes de Siquem pusieron emboscadas contra él en las cumbres de los montes y robaban a todos los que pasaban cerca de ellos por el camino; y se lo hicieron saber a Abimelec.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Los hombres de Siquén pusieron emboscada contra Abimélec en el camino que va hacia la cumbre de la montaña mientras esperaban que él llegara, asaltaban a cualquiera que pasara por allí. Pero alguien advirtió a Abimélec acerca de este complot.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los ciudadanos de Siquem le tendieron una emboscada a Abimelec en las cumbres de las colinas y robaban a todo el que pasara por allí. Pero alguien alertó a Abimelec acerca de la conspiración.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Los señores de Siquén le tendían emboscadas en las cumbres de las colinas, y asaltaban a todos los que pasaban por allí. Pero Abimélec se enteró de todo esto.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ellos enviaron hombres a las montañas para que asaltaran a los que pasaran por allí y Abimélec se enteró de lo que pasaba.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Los de Siquem pusieron en las cumbres de los montes salteadores de caminos que robaban a todos los que pasaban junto a ellos. De esto se dio aviso a Abimelec.
Spanish RVA 1989
Los señores de Siquem pusieron contra él, en las cumbres de los montes, hombres al acecho, los cuales despojaban a todos los que pasaban junto a ellos por el camino. Y le fue dado informe de ello a Abimelec.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Los señores de Siquem pusieron contra él, en las cumbres de los montes, hombres al acecho, los cuales despojaban a todos los que pasaban junto a ellos por el camino. Y le fue dado informe de ello a Abimelec.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Los habitantes de Siquén tenían hombres en las cumbres de los montes, los cuales asaltaban a todos los que pasaban por el camino. Esto Abimelec llegó a saberlo.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y pusiéronle los de Sichêm asechadores en las cumbres de los montes, los cuales salteaban á todos los que pasaban junto á ellos por el camino; de lo que fué dado aviso á Abimelech.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y pusiéronle los de Sichêm asechadores en las cumbres de los montes, los cuales salteaban á todos los que pasaban junto á ellos por el camino; de lo que fué dado aviso á Abimelech.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y los de Siquem pusieron en las cumbres de los montes asechadores que robaban a todos los que pasaban junto a ellos por el camino; de lo cual fue dado aviso a Abimelec.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Los de Siquem pusieron en las cumbres de los montes asechadores que robaban a todos los que pasaban junto a ellos por el camino. De esto se dio aviso a Abimelec.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y los de Siquem pusieron en las cumbres de los montes asechadores que robaban a todos los que pasaban junto a ellos por el camino; de lo cual fue dado aviso a Abimelec.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Algunos de Siquem se escondieron en las montañas, dedicándose a robar a todos los que pasaban por allí. Y Abimélec se enteró de esto.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los jefes de Siquem enviaron hombres a los pasos de la colina para que acecharan y atacaran a Abimelec, y, mientras tanto, robaban a todos los que pasaban por el camino. Abimelec se enteró de lo que ocurría.