Judges 9:37 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Mas Gaal volvió a hablar, y dijo: He allí pueblo que desciende por medio de la tierra, y un escuadrón viene camino de la campiña de Meonenim.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas Gaal tornó à hablar, y dixo: He alli pueblo que deciende por medio de la tierra: y vn escuadron viene camino de la campaña de Meonenim.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Gaal insistió: — No, sino que es gente que baja por la ladera del Ombligo de la Tierra; y otro grupo viene por el camino de la encina de los Adivinos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Gaal insistió: —No, sino que es gente que baja por la ladera del Ombligo de la Tierra; y otro grupo viene por el camino de la encina de los Adivinos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Gaal insistió: —No, sino que es gente que baja por la ladera del Ombligo de la Tierra; y otro grupo viene por el camino de la encina de los Adivinos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Gaal insistió: — No, sino que es gente que baja por la ladera del Ombligo de la Tierra; y otro grupo viene por el camino de la encina de los Adivinos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y volvió a hablar Gaal y dijo: He aquí, gente que baja de la parte más alta de la tierra, y una compañía viene por el camino de la encina de los adivinos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas Gaal volvió a hablar, y dijo: He allí pueblo que desciende por medio de la tierra, y un escuadrón que viene camino del valle de Meonenim.
Spanish DHH 1996
Pero Gáal siguió diciendo: –¡También de la colina que llaman Ombligo de la Tierra está bajando un ejército! ¡Y otro grupo viene por el camino de la Encina de los Adivinos!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas Gaal volvió a hablar, y dijo: He allí pueblo que desciende por en medio de la tierra, y un escuadrón que viene camino de la campiña de Meonenim.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero Gaal volvió a insistir diciendo: ¡Ve allí gente que baja del Ombligo de la Tierra, y un escuadrón que viene por el camino de Elón-Meonenim.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero Gaal volvió a hablar y dijo: «Veo gente que baja de la parte más alta de la tierra, y una compañía viene por el camino de la encina de los adivinos ».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
―No —dijo Gaal—; estoy seguro que veo gente que se dirige hacia nosotros por la colina Ombligo de la Tierra; y mira, hay otros que vienen por la Encina de los Adivinos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pero Gaal insistió: —¡No! Hay gente bajando de las colinas. Y otro grupo viene por el camino que pasa por el Roble de los Adivinos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero Gaal insistió, diciendo: —Mira, viene bajando gente por la colina Ombligo de la Tierra, y otra compañía viene por el camino de la Encina de los Adivinos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero Gaal volvió a decir: —¡Mira! Hay hombres viniendo desde el Ombligo de la Tierra y hay otros que vienen desde el Cedro de los Adivinos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Volvió Gaal a hablar, y dijo: —Mira cuánta gente que desciende de en medio de la tierra, y una tropa que viene por el camino de la encina de los adivinos.
Spanish RVA 1989
Pero Gaal volvió a hablar diciendo: —He allí gente que desciende por Tabur-haárets y un escuadrón que viene por el camino de la encina de los Adivinos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero Gaal volvió a hablar diciendo: —He allí gente que desciende por Tabur-haárets y un escuadrón que viene por el camino de la encina de los Adivinos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Gaal le volvió a decir: «Mira toda esa gente que sale como de en medio de la tierra, ¡y por el camino de la encina de los adivinos viene otra tropa!»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas Gaal tornó á hablar, y dijo: He allí pueblo que desciende por medio de la tierra, y un escuadrón viene camino de la campiña de Meonenim.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas Gaal tornó á hablar, y dijo: He allí pueblo que desciende por medio de la tierra, y un escuadrón viene camino de la campiña de Meonenim.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Volvió Gaal a hablar, y dijo: He allí gente que desciende de en medio de la tierra, y una tropa viene por el camino de la encina de los adivinos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Volvió Gaal a hablar, y dijo: —¡He allí gente que desciende de en medio de la tierra, y una tropa que viene por el camino de la encina de los adivinos!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Volvió Gaal a hablar, y dijo: He allí gente que desciende de en medio de la tierra, y una tropa viene por el camino de la encina de los adivinos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Gáal volvió a decirle: —¡Mira bien! ¡Son hombres los que vienen bajando por el cerro central! ¡Y por el camino del roble de los adivinos viene otro grupo!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“No, en realidad, la gente está bajando de las alturas”, repitió Gaal. “Además, hay otra compañía que viene por el camino que pasa por el roble de los adivinos”.