Judges 9:53 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Mas una mujer dejó caer un pedazo de una rueda de molino sobre la cabeza de Abimelec, y le quebró los cascos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y van muger dexó caer vn pedaço de vna rueda de molino ſobre la cabeça de Abi-melech, y quebrole los caxcos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Entonces una mujer le arrojó una muela de molino a la cabeza y le partió el cráneo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Entonces una mujer le arrojó una muela de molino a la cabeza y le partió el cráneo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Entonces una mujer le arrojó una muela de molino a la cabeza y le partió el cráneo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Entonces una mujer le arrojó una muela de molino a la cabeza y le partió el cráneo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero una mujer arrojó una muela de molino sobre la cabeza de Abimelec rompiéndole el cráneo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Pero una mujer dejó caer un pedazo de una rueda de molino sobre la cabeza de Abimelec y le quebró el cráneo.
Spanish DHH 1996
cuando una mujer arrojó una piedra de molino que le dio en la cabeza y le rompió el cráneo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas una mujer dejó caer un pedazo de una rueda de molino sobre la cabeza de Abimelec, y le quebró el cráneo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Entonces, cierta mujer arrojó una piedra encimera de molino sobre la cabeza de Abimelec y le partió el cráneo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero una mujer arrojó una rueda de molino sobre la cabeza de Abimelec rompiéndole el cráneo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
pero una mujer desde el techo dejó caer una rueda de molino sobre la cabeza de Abimélec, y le rompió el cráneo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
desde el techo, una mujer tiró una piedra de molino, que cayó sobre la cabeza de Abimelec, y le partió el cráneo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
una mujer le arrojó sobre la cabeza una piedra de moler y le partió el cráneo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
cuando una mujer lanzó una piedra de moler desde la torre. La piedra cayó en la cabeza de Abimélec y le rompió el cráneo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
una mujer dejó caer un pedazo de rueda de molino sobre la cabeza de Abimelec y le rompió el cráneo.
Spanish RVA 1989
Pero una mujer dejó caer una piedra de molino sobre la cabeza de Abimelec y le destrozó el cráneo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero una mujer dejó caer una piedra de molino sobre la cabeza de Abimelec y le destrozó el cráneo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
pero una mujer dejó caer sobre la cabeza de Abimelec parte de una rueda de molino, y lo descalabró.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas una mujer dejó caer un pedazo de una rueda de molino sobre la cabeza de Abimelech, y quebróle los cascos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas una mujer dejó caer un pedazo de una rueda de molino sobre la cabeza de Abimelech, y quebróle los cascos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mas una mujer dejó caer un pedazo de una rueda de molino sobre la cabeza de Abimelec, y le rompió el cráneo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
una mujer dejó caer un pedazo de rueda de molino sobre la cabeza de Abimelec y le rompió el cráneo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mas una mujer dejó caer un pedazo de una rueda de molino sobre la cabeza de Abimelec, y le rompió el cráneo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
una mujer le arrojó una piedra de molino. La piedra le cayó en la cabeza y le rompió el cráneo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
una mujer dejó caer una piedra de molino sobre la cabeza de Abimelec y le abrió el cráneo.