Lamentations 1:11 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Caf : Todo su pueblo buscó su pan suspirando; dieron por la comida todas sus cosas preciosas, para entretener la vida. Mira, oh SEÑOR, y ve que soy tornada vil.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
C aph Todo ſu Pueblo buscó ſu pã sospirando, dierõ por la comida todas ſus coſas preciosas para entretener la vida. Mira ô Iehoua, y vee, que ſoy tornada vil.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Toda su gente se queja, anda en busca de alimento; cambian sus joyas por pan para mantenerse vivos. “Mira, Señor, y contempla en qué vileza he caído”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Toda su gente se queja, anda en busca de alimento; cambian sus joyas por pan para mantenerse vivos. «Mira, Señor, y contempla en qué vileza he caído».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Toda su gente se queja, anda en busca de alimento; cambian sus joyas por pan para mantenerse vivos. «Mira, Señor, y contempla en qué vileza he caído».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Toda su gente se queja, anda en busca de alimento; cambian sus joyas por pan para mantenerse vivos. “Mira, Señor, y contempla en qué vileza he caído”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Todo su pueblo gime buscando pan; han dado sus tesoros a cambio de comida para restaurar sus vidas. Mira, oh SEÑOR, y observa que me están despreciando.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Todo su pueblo buscó su pan suspirando; Dieron por la comida todas sus cosas preciosas, para entretener la vida. Mira, oh Jehová, y ve que estoy abatida.
Spanish DHH 1996
Todos sus habitantes lloran mientras van en busca de alimentos; dieron sus riquezas a cambio de comida para poder sobrevivir. ¡Mira, Señor, mi ruina! ¡Considera mi desgracia!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Todo su pueblo buscó su pan suspirando; dieron por la comida todas sus cosas preciosas, para entretener la vida. Mira, oh SEÑOR, y ve que soy tornada vil.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Todo su pueblo entre gemidos, anda pidiendo pan, Cambian sus tesoros por comida, para recobrar la fuerza. ¡Mira, oh YHVH, y contempla cómo estoy envilecida!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Todo su pueblo gime buscando pan; Han dado sus tesoros a cambio de comida Para restaurar sus vidas. «Mira, oh S eñor***, y observa Que me están despreciando».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Su pueblo gime buscando pan; han vendido todo lo que tienen por comida para poder sobrevivir: «¡Mira, oh Señor, el lamentable estado en que me encuentro!».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Su pueblo gime en busca de pan; vendieron sus tesoros para comprar comida y mantenerse con vida. «Oh Señor, mira —se lamenta— y observa cómo me desprecian.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Todo su pueblo solloza y anda en busca de pan; para mantenerse con vida cambian por comida sus tesoros. «¡Mira, SEÑOR, date cuenta de cómo me están humillando!»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Toda la población de Jerusalén llora amargamente mientras busca algo qué comer. Están entregando sus tesoros a cambio de comida, para poder seguir con vida. ¡SEÑOR, mira y date cuenta de lo abatida que estoy!
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Todo su pueblo buscó su pan entre gemidos; por la comida, para seguir viviendo, dieron todas sus cosas preciosas, ¡Mira, Señor, y ve cuán abatida estoy!
Spanish RVA 1989
Todo su pueblo busca el pan suspirando. Dieron todas sus cosas preciosas por la comida para recobrar la vida. "¡Mira, oh Jehovah, y ve que he sido despreciada!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Todo su pueblo busca el pan suspirando. Dieron todas sus cosas preciosas por la comida para recobrar la vida. “¡Mira, oh SEÑOR, y ve que he sido despreciada!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Entre sollozos, sus habitantes buscan algo que comer; cambian por comida sus objetos más preciados para lograr volver a la vida. «¡Mírame, Señor! ¡Toma en cuenta mi desconsuelo!»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Todo su pueblo buscó su pan suspirando; Dieron por la comida todas sus cosas preciosas, para entretener la vida. Mira, oh Jehová, y ve que estoy abatida.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Todo su pueblo buscó su pan suspirando; Dieron por la comida todas sus cosas preciosas, para entretener la vida. Mira, oh Jehová, y ve que estoy abatida.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Todo su pueblo buscó su pan suspirando; Dieron por la comida todas sus cosas preciosas, para entretener la vida. Mira, oh Jehová, y ve que estoy abatida.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Todo su pueblo buscó gimiendo su pan; por la comida, para seguir viviendo, dieron todas sus cosas preciosas, ¡Mira, Jehová, y ve cuán abatida estoy!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Todo su pueblo buscó su pan suspirando; Dieron por la comida todas sus cosas preciosas, para entretener la vida. Mira, oh Jehová, y ve que estoy abatida.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
l pueblo entero llora y anda en busca de pan. Con tal de seguir con vida, cambian sus riquezas por comida. Llorando le dicen a Dios: «¡Mira cómo nos humillan!»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Todo su pueblo gime en busca de pan. Han gastado sus bienes más preciados para comprar comida y poder seguir con vida. Por favor, Señor, mira y date cuenta de lo que me pasa, dice. ¡Es como si no valiera nada!