Lamentations 3:2 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Alef : Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
A leph Guióme, y lleuóme, en tinieblas, mas no en luz.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Me ha guiado y hecho andar por tinieblas y sin luz.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Me ha guiado y hecho andar por tinieblas y sin luz.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Me ha guiado y hecho andar por tinieblas y sin luz.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Me ha guiado y hecho andar por tinieblas y sin luz.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El me ha llevado y me ha hecho andar en tinieblas y no en luz.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Me guió y me llevó en tinieblas, y no en luz.
Spanish DHH 1996
Me ha llevado a regiones oscuras, me ha hecho andar por caminos sin luz;
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Me ha guiado y conducido en tinieblas y no en luz;
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Él me ha llevado y me ha hecho andar En tinieblas y no en luz.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Él me hizo caminar en tinieblas, sin nada de luz.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Me llevó a las tinieblas, y dejó fuera toda luz.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Me ha hecho andar en las tinieblas; me ha apartado de la luz.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Me guió y me hizo caminar en la oscuridad, no en la luz.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Él me ha guiado, me ha llevado por tinieblas y no por la luz;
Spanish RVA 1989
El me ha guiado y conducido en tinieblas, y no en luz.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Él me ha guiado y conducido en tinieblas y no en luz.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Me ha llevado por un sendero no de luz sino de tinieblas.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Me guio y me llevó en tinieblas, y no en luz;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Él me ha guiado, me ha llevado por tinieblas y no por la luz;
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Me guió y me llevó en tinieblas, y no en luz;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Él me forzó a caminar por los caminos más oscuros;
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.