Lamentations 3:48 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Pe : Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
P e Rios de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi Pueblo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Mis ojos son ríos de lágrimas por la capital en ruinas.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Mis ojos son ríos de lágrimas por la capital en ruinas.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Mis ojos son ríos de lágrimas por la capital en ruinas.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Mis ojos son ríos de lágrimas por la capital en ruinas.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Arroyos de agua derraman mis ojos a causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Ríos de aguas derraman mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Spanish DHH 1996
Ríos de lágrimas brotan de mis ojos ante la destrucción de mi amada ciudad.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Mis ojos derraman ríos de aguapor la trasgresión de la hija de mi pueblo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Arroyos de lágrimas derraman mis ojos A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Me la paso llorando al ver la destrucción de mi pueblo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¡Ríos de lágrimas brotan de mis ojos por la destrucción de mi pueblo!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Ríos de lágrimas corren por mis mejillas porque ha sido destruida la capital de mi pueblo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Por mi rostro corren ríos de agua por la destrucción de mi pueblo amado.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Ríos de lágrimas brotan de mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Spanish RVA 1989
Corrientes de agua han vertido mis ojos por la ruina de la hija de mi pueblo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Corrientes de agua han vertido mis ojos por la ruina de la hija de mi pueblo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡Los ojos se me llenan de llanto al ver el desastre de mi ciudad amada!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Ríos de lágrimas brotan de mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando vi destruida mi ciudad no pude contener las lágrimas.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.