Lamentations 3:6 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Bet : Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
B eth Assentóme en escuridades como los muertos para siempre.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Me ha hecho vivir en tinieblas como a los muertos antiguos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Me ha hecho vivir en tinieblas como a los muertos antiguos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Me ha hecho vivir en tinieblas como a los muertos antiguos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Me ha hecho vivir en tinieblas como a los muertos antiguos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
En lugares tenebrosos me ha hecho morar, como los que han muerto hace tiempo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Me asentó en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
Spanish DHH 1996
me ha hecho vivir en las sombras, como los que murieron hace tiempo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Me confinó en tinieblas, como los muertos de hace largo tiempo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
En lugares tenebrosos me ha hecho morar, Como los que han muerto hace tiempo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Me ha hecho vivir en las tinieblas por largo tiempo, como si ya estuviera muerto.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Me enterró en un lugar oscuro, como a los que habían muerto hace tiempo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Me obliga a vivir en las tinieblas, como a los que hace tiempo murieron.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Me hizo vivir en la oscuridad, como aquellos que han muerto hace mucho tiempo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Me dejó en oscuridad, como los que murieron hace ya mucho tiempo.
Spanish RVA 1989
En tinieblas me hizo habitar, como los muertos de antaño.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
En tinieblas me hizo habitar, como los muertos de antaño.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Me ha dejado en las tinieblas, como a los que murieron hace tiempo.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Me dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Me dejó en oscuridad, como los que murieron hace ya mucho tiempo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Me dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.