Leviticus 11:12 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Todo loque no tuuiere alas y escamas en las aguas tendreys en abominacion.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
A todo animal acuático que no tenga escamas y aletas, lo considerarán impuro.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
A todo animal acuático que no tenga escamas y aletas, lo consideraréis impuro.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
A todo animal acuático que no tenga escamas y aletas, lo considerarán impuro.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
A todo animal acuático que no tenga escamas y aletas, lo consideraréis impuro.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"Todo lo que en las aguas no tenga aletas ni escamas, os será abominación.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.
Spanish DHH 1996
Todo animal de agua que no tenga aletas y escamas, lo consideraréis despreciable.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Todo lo que hay en las aguas y no tenga aletas y escamas os será abominación.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Todo lo que en las aguas no tenga aletas ni escamas, les será abominación.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Repito: les prohíbo que coman cualquier animal acuático que no tenga aletas ni escamas.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Todo animal del agua que no tenga tanto aletas como escamas es detestable para ti.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Todo animal acuático que no tenga aletas ni escamas será para ustedes un animal inmundo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Todo animal que viva en el agua y no tenga aletas ni escamas se considerará impuro.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Tendréis por abominable todo lo que en las aguas no tiene aletas y escamas.
Spanish RVA 1989
Todos los que en las aguas no tienen aletas ni escamas serán para vosotros detestables.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Todos los que en las aguas no tienen aletas ni escamas serán para ustedes detestables.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Todo animal acuático que no tenga aletas ni escamas, lo considerarán un animal repugnante.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, tendréislo en abominación.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, tendréislo en abominación.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Tendréis por abominable todo lo que en las aguas no tiene aletas y escamas.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Todas esas criaturas acuáticas que no tienen aletas y escamas deben ser reprobables para ti.