Leviticus 11:5 — Compare Translations

25 translations compared side by side

Spanish 1569
también el conejo, porque rumia, mas no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Item, el conejo, por que rumia, mas no tiene pesuño, tenerloeys por immundo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
el conejo al que considerarán impuro porque es rumiante, pero no tiene la pezuña partida;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
el conejo al que consideraréis impuro porque es rumiante, pero no tiene la pezuña partida;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
el conejo al que considerarán impuro porque es rumiante, pero no tiene la pezuña partida;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
el conejo al que consideraréis impuro porque es rumiante, pero no tiene la pezuña partida;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
el damán, porque aunque rumia, no tiene pezuña dividida; será inmundo para vosotros;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
También el conejo, porque rumia, pero no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo.
Spanish DHH 1996
“El tejón, porque es rumiante pero no tiene pezuñas partidas. Lo consideraréis animal impuro.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
también el conejo, porque rumia, mas no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
El conejo, porque rumia, pero no tiene pezuña hendida, será inmundo para vosotros.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El damán, porque aunque rumia, no tiene pezuña dividida; será inmundo para ustedes.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
El damán rumia, pero no tiene pezuñas partidas, por lo tanto, es impuro.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»El conejo, porque es rumiante pero no tiene la pezuña partida; este animal será impuro para ustedes.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El damán, porque a pesar de ser rumiante, no tiene pezuñas y es impuro para ustedes.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
También el conejo, porque rumia pero no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo.
Spanish RVA 1989
El conejo, porque rumia pero no tiene la pezuña partida, será para vosotros inmundo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El conejo, porque rumia pero no tiene la pezuña partida, será para ustedes inmundo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»El damán, porque rumia pero no tiene pezuña. Deben considerarlo impuro.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
También el conejo, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréislo por inmundo;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
También el conejo, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréislo por inmundo;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
También el conejo, porque rumia, pero no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
También el conejo, porque rumia pero no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
También el conejo, porque rumia, pero no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Eldamán de las rocas, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, por lo que es inmune para ti.