Leviticus 11:6 — Compare Translations

25 translations compared side by side

Spanish 1569
asimismo la liebre, porque rumia, mas no tiene pezuña, la tendréis por inmunda;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Item, la liebre, porque rumia, mas no tiene pesuño, tenerlaeys por immunda.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
la liebre a la que considerarán impura porque es rumiante, pero no tiene la pezuña partida;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
la liebre a la que consideraréis impura porque es rumiante, pero no tiene la pezuña partida;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
la liebre a la que considerarán impura porque es rumiante, pero no tiene la pezuña partida;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
la liebre a la que consideraréis impura porque es rumiante, pero no tiene la pezuña partida;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
el conejo, porque aunque rumia, no tiene pezuña dividida; será inmundo para vosotros;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Asimismo la liebre, porque rumia, pero no tiene pezuña, la tendréis por inmunda.
Spanish DHH 1996
“La liebre, porque es rumiante pero no tiene pezuñas partidas. La consideraréis animal impuro.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
asimismo la liebre, porque rumia, mas no tiene pezuña, la tendréis por inmunda;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y la liebre, porque rumia, pero no tiene pezuña hendida, será impura para vosotros.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El conejo, porque aunque rumia, no tiene pezuña dividida; será inmundo para ustedes.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
La liebre rumia, pero no tiene pezuñas partidas, así que es impura.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»La liebre, porque es rumiante pero no tiene la pezuña partida; este animal será impuro para ustedes.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
La liebre, porque a pesar de ser rumiante, no tiene pezuñas y es impuro para ustedes.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Asimismo la liebre, porque rumia pero no tiene pezuña, la tendréis por inmunda.
Spanish RVA 1989
La liebre, porque rumia pero no tiene la pezuña partida, será para vosotros inmunda.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
La liebre, porque rumia pero no tiene la pezuña partida, será para ustedes inmunda.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»La liebre, porque rumia pero no tiene pezuña. Deben considerarla impura.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Asimismo la liebre, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréisla por inmunda;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Asimismo la liebre, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréisla por inmunda;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Asimismo la liebre, porque rumia, pero no tiene pezuña, la tendréis por inmunda.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Asimismo la liebre, porque rumia pero no tiene pezuña, la tendréis por inmunda.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Asimismo la liebre, porque rumia, pero no tiene pezuña, la tendréis por inmunda.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
La liebre, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, así que es inmunda para ti.