Leviticus 13:23 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Pero si la mancha blanca se estuviere en su lugar, que no haya cundido, es la costra de la postema; y el sacerdote lo dará por limpio.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Empero ſi la mancha blanca ſe estuuiere en ſu lugar, que no aya crecido, quemadura del apostema es: Y el Sacerdote lo dará por limpio.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
si, por el contrario, la llaga blanca está localizada y no se ha extendido, es la cicatriz de la úlcera y el sacerdote deberá declarar pura a esa persona.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
si, por el contrario, la llaga blanca está localizada y no se ha extendido, es la cicatriz de la úlcera y el sacerdote deberá declarar pura a esa persona.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
si, por el contrario, la llaga blanca está localizada y no se ha extendido, es la cicatriz de la úlcera y el sacerdote deberá declarar pura a esa persona.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
si, por el contrario, la llaga blanca está localizada y no se ha extendido, es la cicatriz de la úlcera y el sacerdote deberá declarar pura a esa persona.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero si la mancha lustrosa permanece en su lugar y no se extiende, es sólo la cicatriz de la úlcera; el sacerdote lo declarará limpio.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Pero si la mancha blanca se estuviere en su lugar, que no haya cundido, es la costra de la apostema; y el sacerdote lo declarará limpio.
Spanish DHH 1996
Pero si la parte afectada se mantiene sin extenderse, entonces es solamente la cicatriz de la llaga, y el sacerdote lo declarará puro.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Pero si la mancha blanca estuviere en su lugar, que no haya cundido, es la costra de la postema; y el sacerdote lo dará por limpio.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero si la mancha lustrosa se mantiene fija y no se esparce, es cicatriz de la úlcera, y el sacerdote lo declarará limpio.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero si la mancha lustrosa permanece en su lugar y no se extiende, es solo la cicatriz de la úlcera. El sacerdote lo declarará limpio.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero si no parece mayor, y no se ha extendido, se trata solamente de la cicatriz del absceso, y el sacerdote la declarará limpia.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
pero si la zona afectada no crece ni se extiende, es simplemente la cicatriz de la llaga, y el sacerdote declarará a la persona ceremonialmente pura.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Si el absceso no se desarrolla ni la mancha blanca se extiende sino que ha cicatrizado, declarará puro al enfermo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero si la mancha blanca se mantiene en su sitio y no se extiende, es la cicatriz de la llaga, así que el sacerdote la declarará pura.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero si la mancha blanca permanece en su lugar y no se ha extendido, es la cicatriz de la llaga, y el sacerdote lo declarará limpio.
Spanish RVA 1989
Pero si la mancha blanca se ha detenido en su lugar y no se ha extendido, es la cicatriz de la úlcera. El sacerdote lo declarará puro.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero si la mancha blanca se ha detenido en su lugar y no se ha extendido, es la cicatriz de la úlcera. El sacerdote lo declarará puro.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero si la mancha blanca se mantiene en su lugar, sin extenderse, se trata de la cicatriz del forúnculo, y el sacerdote lo declarará limpio.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Empero si la mancha blanca se estuviere en su lugar, que no haya cundido, es la costra de la apostema; y el sacerdote lo dará por limpio.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Empero si la mancha blanca se estuviere en su lugar, que no haya cundido, es la costra de la apostema; y el sacerdote lo dará por limpio.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pero si la mancha blanca se estuviere en su lugar, y no se hubiere extendido, es la cicatriz del divieso, y el sacerdote lo declarará limpio.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero si la mancha blanca permanece en su lugar y no se ha extendido, es la cicatriz de la llaga, y el sacerdote lo declarará limpio.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pero si la mancha blanca se estuviere en su lugar, y no se hubiere extendido, es la cicatriz del divieso, y el sacerdote lo declarará limpio.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
por el contrario, si la mancha desaparece, deberá declararlo puro.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero si la mancha permanece igual y no se extiende, es sólo la cicatriz del furúnculo, y el sacerdote las declarará limpias.