Leviticus 13:31 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Mas cuando el sacerdote hubiere mirado la llaga de la tiña, y no pareciere estar más profunda que la tez, ni fuere en ella pelo negro, el sacerdote encerrará al llagado de la tiña por siete días;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas quando el Sacerdote ouiere mirado la llaga de la tiña, y no pareciere eſtar mas profunda quela tez, ni fuere en ella el pelo negro, el Sacerdote encerrará àl llagado de la tiña ſiete dias:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pero si al examinar la llaga, el sacerdote no la encuentra más hundida que la piel ni hay en ella pelo negro, el sacerdote confinará al enfermo por siete días;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pero si al examinar la llaga, el sacerdote no la encuentra más hundida que la piel ni hay en ella pelo negro, el sacerdote confinará al enfermo por siete días;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pero si al examinar la llaga, el sacerdote no la encuentra más hundida que la piel ni hay en ella pelo negro, el sacerdote confinará al enfermo por siete días;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pero si al examinar la llaga, el sacerdote no la encuentra más hundida que la piel ni hay en ella pelo negro, el sacerdote confinará al enfermo por siete días;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero si el sacerdote examina la infección de la tiña, y he aquí, no parece ser más profunda que la piel y no hay en ella pelo negro, el sacerdote aislará por siete días a la persona con la infección de la tiña.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y si el sacerdote hubiere mirado la llaga de la tiña, y no pareciere estar más profunda que la piel, ni hubiere en ella pelo negro, el sacerdote encerrará al llagado de la tiña por siete días:
Spanish DHH 1996
Y si al examinar el sacerdote la llaga tiñosa ve que no está más hundida que la piel ni tiene pelo negro, entonces encerrará a esa persona durante siete días.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas cuando el sacerdote hubiere mirado la llaga de la tiña, y no pareciere estar más profunda que la tez, ni fuere en ella pelo negro, el sacerdote encerrará al llagado de la tiña por siete días;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero si el sacerdote examina la infección de la tiña, y he aquí, no parece más hundida que la piel, y no hay en ella vello negro, el sacerdote hará recluir al infectado de la tiña siete días.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero si el sacerdote examina la infección de la tiña, y no parece ser más profunda que la piel y no hay en ella pelo negro, el sacerdote aislará por siete días a la persona con la infección de la tiña.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero si el examen del sacerdote revela que la llaga es superficial y que está cubierta con vello negro, aislará al enfermo durante siete días
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Si el sacerdote, al examinar la llaga costrosa, encuentra que no está más profunda que la piel, pero no tiene vello negro, deberá poner a la persona en cuarentena por siete días.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero si al examinar la llaga tiñosa el sacerdote ve que no está más hundida que la piel ni tiene pelo negro, aislará al enfermo de tiña durante siete días.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Si el sacerdote examina la infección, pero no se ve profunda y no tiene vello negro, el sacerdote aislará a la persona por siete días.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero si, al examinar la llaga, el sacerdote ve que no es más profunda que la piel, ni hay en ella pelo negro, encerrará por siete días al llagado.
Spanish RVA 1989
Pero si el sacerdote examina la llaga de tiña, y he aquí que no parece estar más hundida que la piel ni hay en ella pelo amarillento, el sacerdote aislará al enfermo de tiña durante siete días.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero si el sacerdote examina la llaga de tiña, y he aquí que no parece estar más hundida que la piel ni hay en ella pelo amarillento, el sacerdote aislará al enfermo de tiña durante siete días.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Si el sacerdote examina la llaga de la tiña, y esta no se ve más hundida que la piel, ni hay en ella ningún pelo negro, el sacerdote encerrará al llagado de tiña durante siete días.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas cuando el sacerdote hubiere mirado la llaga de la tiña, y no pareciere estar más profunda que la tez, ni fuere en ella pelo negro, el sacerdote encerrará al llagado de la tiña por siete días:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas cuando el sacerdote hubiere mirado la llaga de la tiña, y no pareciere estar más profunda que la tez, ni fuere en ella pelo negro, el sacerdote encerrará al llagado de la tiña por siete días:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mas cuando el sacerdote hubiere mirado la llaga de la tiña, y no pareciere ser más profunda que la piel, ni hubiere en ella pelo negro, el sacerdote encerrará por siete días al llagado de la tiña;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero si, al examinar la llaga de la tiña, el sacerdote ve que no es más profunda que la piel ni hay en ella pelo negro, encerrará por siete días al llagado de la tiña.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mas cuando el sacerdote hubiere mirado la llaga de la tiña, y no pareciere ser más profunda que la piel, ni hubiere en ella pelo negro, el sacerdote encerrará por siete días al llagado de la tiña;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Si el sacerdote ve que la piel no se ha hundido, pero el pelo aún no ha sanado, mantendrá apartado al enfermo durante siete días.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Sin embargo, si el sacerdote inspecciona la infección de la costra y no parece ser más que superficial y no tiene vello pálido, el sacerdote debe poner a la persona en aislamiento durante siete días.