Leviticus 13:37 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Mas si le pareciere que la tiña está, y que ha salido en ella el pelo negro, la tiña está sanada; él está limpio, y por limpio lo dará el sacerdote.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Más ſi le pareciere que la tiña ſe eſtá en ſu lugar y que ha ſalido en ella el pelo negro, la tiña es sana, el ſerá limpio, y el Sacerdote lo dará por limpio.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Si, por el contrario, a su modo de ver, la tiña está controlada y en ella ha crecido el pelo negro, es señal de que la tiña está curada; esa persona es pura y así la declarará el sacerdote.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Si, por el contrario, a su modo de ver, la tiña está controlada y en ella ha crecido el pelo negro, es señal de que la tiña está curada; esa persona es pura y así la declarará el sacerdote.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Si, por el contrario, a su modo de ver, la tiña está controlada y en ella ha crecido el pelo negro, es señal de que la tiña está curada; esa persona es pura y así la declarará el sacerdote.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Si, por el contrario, a su modo de ver, la tiña está controlada y en ella ha crecido el pelo negro, es señal de que la tiña está curada; esa persona es pura y así la declarará el sacerdote.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Mas si en su parecer la tiña ha permanecido igual y ha crecido pelo negro en ella, la tiña ha sanado; es limpio, y el sacerdote lo declarará limpio.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas si le pareciere que la tiña está detenida, y que ha salido en ella el pelo negro, la tiña está sanada; él está limpio, y el sacerdote lo declarará limpio.
Spanish DHH 1996
Pero si a él le parece que la tiña se ha detenido y ha salido pelo negro, es que la tiña ha sanado y la persona es pura. Entonces el sacerdote declarará pura a esa persona.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas si le pareciere que la tiña está detenida, y que ha salido en ella el pelo negro, la tiña está sanada; él está limpio, y por limpio lo dará el sacerdote.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero si a su parecer la tiña está detenida y ha crecido en ella vello negro, la tiña está sanada. Está limpio, y el sacerdote lo declarará limpio.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Si en su parecer la tiña ha permanecido igual y ha crecido pelo negro en ella, la tiña ha sanado; es limpio, y el sacerdote lo declarará limpio.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero si se ve claramente que la herida ha dejado de extenderse y que los vellos del lugar son negros, es porque dicha persona está sana, así que el sacerdote la declarará sin lepra.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pero si el color de la llaga costrosa no ha cambiado y ha crecido el vello negro, la llaga se ha curado. Entonces el sacerdote declarará a la persona ceremonialmente pura.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
En cambio, si considera que la tiña no se ha desarrollado y nota que le ha crecido pelo negro, entonces el enfermo ha sanado. Es puro, y así deberá declararlo el sacerdote.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero si el sacerdote no percibe ningún cambio en la infección y ha crecido vello negro en ella, la infección ha sanado y la persona está pura. El sacerdote declarará pura a la persona.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero si le parece que la tiña está detenida y que ha salido en ella el pelo negro, la enfermedad está sanada; la persona ha quedado limpia, y como tal la declarará el sacerdote.
Spanish RVA 1989
Pero si le parece que la tiña está detenida y que ha crecido en ella pelo negro, la tiña está sanada. El es puro, y el sacerdote lo declarará puro.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero si le parece que la tiña está detenida y que ha crecido en ella pelo negro, la tiña está sanada. Él es puro, y el sacerdote lo declarará puro.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Si el sacerdote estima que la tiña se ha detenido, y que en ella ha salido el pelo negro, la tiña ha sanado y el enfermo está limpio, y así lo declarará el sacerdote.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas si le pareciere que la tiña está detenida, y que ha salido en ella el pelo negro, la tiña está sanada; él está limpio, y por limpio lo dará el sacerdote.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas si le pareciere que la tiña está detenida, y que ha salido en ella el pelo negro, la tiña está sanada; él está limpio, y por limpio lo dará el sacerdote.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mas si le pareciere que la tiña está detenida, y que ha salido en ella el pelo negro, la tiña está sanada; él está limpio, y limpio lo declarará el sacerdote.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero si le parece que la tiña está detenida y que ha salido en ella el pelo negro, la tiña está sanada; la persona está limpia, y limpia la declarará el sacerdote.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mas si le pareciere que la tiña está detenida, y que ha salido en ella el pelo negro, la tiña está sanada; él está limpio, y limpio lo declarará el sacerdote.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero si el sacerdote ve que la infección de la costra no ha cambiado, y le ha crecido pelo negro, entonces se ha curado. La persona está limpia, y el sacerdote debe declararlo.