Leviticus 19:13 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
No harás calumnia a tu prójimo, ni le robarás. No se detendrá el trabajo del jornalero en tu casa hasta la mañana.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
No harás calumnia à tu proximo, ni robarás. No ſe detendra el trabajo del jornalero en tu caſa haſta la mañana.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
No oprimirás a tu prójimo ni lo despojarás. No retendrás el salario del jornalero hasta el día siguiente.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
No oprimirás a tu prójimo ni lo despojarás. No retendrás el salario del jornalero hasta el día siguiente.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
No oprimirás a tu prójimo ni lo despojarás. No retendrás el salario del jornalero hasta el día siguiente.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
No oprimirás a tu prójimo ni lo despojarás. No retendrás el salario del jornalero hasta el día siguiente.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"No oprimirás a tu prójimo, ni le robarás. El salario de un jornalero no ha de quedar contigo toda la noche hasta la mañana.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
No oprimirás a tu prójimo, ni le robarás. No retendrás el salario del jornalero en tu casa hasta la mañana.
Spanish DHH 1996
“No emplees la violencia contra tu prójimo ni le arrebates lo que es suyo. “No retengas la paga del trabajador hasta el día siguiente.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
No harás calumnia a tu prójimo, ni le robarás. No se detendrá el pago del trabajo del jornalero en tu casa hasta la mañana siguiente.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
No harás extorsión a tu prójimo ni lo robarás. El salario del jornalero no pernoctará en tu poder hasta la mañana siguiente.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
”No oprimirás a tu prójimo, ni le robarás. El salario de un jornalero no ha de quedar contigo toda la noche hasta la mañana.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»No robarán ni oprimirán a nadie. Pagarán con prontitud el salario a sus obreros. Si les deben algo a ellos, no esperen a la mañana siguiente para pagarles.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»No defraudes ni le robes a tu prójimo. »No retengas hasta el día siguiente el salario de tus obreros contratados.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»No explotes a tu prójimo, ni lo despojes de nada. »No retengas el salario de tu jornalero hasta el día siguiente.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»No exploten a sus semejantes ni le roben a nadie. »No retengan hasta el amanecer el salario de ninguno de sus trabajadores.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No oprimirás a tu prójimo ni le robarás. No retendrás el salario del jornalero en tu casa hasta la mañana siguiente.
Spanish RVA 1989
"‘No oprimirás a tu prójimo, ni le robarás. El salario del jornalero no será retenido contigo en tu casa hasta la mañana siguiente.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“‘No oprimirás a tu prójimo ni le robarás. El salario del jornalero no será retenido contigo en tu casa hasta la mañana siguiente.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»No oprimas a tu prójimo. No le robes. »No retengas en tu casa, hasta el día siguiente, el salario del jornalero.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
No oprimirás á tu prójimo, ni le robarás. No se detendrá el trabajo del jornalero en tu casa hasta la mañana.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
No oprimirás á tu prójimo, ni le robarás. No se detendrá el trabajo del jornalero en tu casa hasta la mañana.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
No oprimirás a tu prójimo, ni le robarás. No retendrás el salario del jornalero en tu casa hasta la mañana.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»No oprimirás a tu prójimo ni le robarás. »No retendrás el salario del jornalero en tu casa hasta la mañana siguiente.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
No oprimirás a tu prójimo, ni le robarás. No retendrás el salario del jornalero en tu casa hasta la mañana.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»No maltraten a su prójimo, ni le quiten lo que le pertenece. »No dejen de pagarle a sus trabajadores al final de cada día.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“No engañes a los demás ni les robes. No te niegues a pagar los salarios que se deben a los trabajadores hasta la mañana.