Leviticus 19:16 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
No andarás chismeando en tu pueblo. No te pondrás contra la sangre de tu prójimo. Yo soy el SEÑOR.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
No andarás chismeando en tus pueblos. No te pondrás contra la sangre de tu proximo: Yo Iehoua.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
No andarás difamando a los de tu pueblo. No pondrás en peligro la vida de tu prójimo. Yo soy el Señor.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
No andarás difamando a los de tu pueblo. No pondrás en peligro la vida de tu prójimo. Yo soy el Señor.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
No andarás difamando a los de tu pueblo. No pondrás en peligro la vida de tu prójimo. Yo soy el Señor.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
No andarás difamando a los de tu pueblo. No pondrás en peligro la vida de tu prójimo. Yo soy el Señor.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"No andarás de calumniador entre tu pueblo; no harás nada contra la vida de tu prójimo; yo soy el SEÑOR.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
No andarás chismeando entre tu pueblo. No te pondrás contra la sangre de tu prójimo: Yo Jehová.
Spanish DHH 1996
“No andes con chismes entre tu gente. “No tomes parte en el asesinato de tu prójimo. Yo soy el Señor.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
No andarás chismeando en tu pueblo. No te pondrás contra la sangre de tu prójimo. Yo soy el SEÑOR.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
No andarás difamando en medio tu pueblo, ni harás nada contra la vida de tu prójimo. Yo, YHVH.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
No andarás de calumniador entre tu pueblo; no harás nada contra la vida de tu prójimo. Yo soy el S eñor***.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»No acusen falsamente de algún delito a su prójimo, porque yo soy el Señor.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»No disemines chismes difamatorios entre tu pueblo. »No te quedes con los brazos cruzados cuando la vida de tu prójimo corre peligro. Yo soy el Señor.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»No andes difundiendo calumnias entre tu pueblo, ni expongas la vida de tu prójimo con falsos testimonios. Yo soy el SEÑOR.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»No anden contando chismes entre la gente ni hagan nada contra el bienestar de los demás, porque yo soy el SEÑOR.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No andarás difamando a tu pueblo. No atentarás contra la vida de tu prójimo. Yo, el Señor.
Spanish RVA 1989
"‘No andarás calumniando en medio de tu pueblo. "‘No atentarás contra la vida de tu prójimo. Yo, Jehovah.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“‘No andarás calumniando en medio de tu pueblo. “‘No atentarás contra la vida de tu prójimo. Yo, el SEÑOR.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»No propagues chismes entre tu pueblo. »No atentes contra la vida de tu prójimo. Yo soy el Señor.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
No andarás chismeando en tus pueblos. No te pondrás contra la sangre de tu prójimo: Yo Jehová.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
No andarás chismeando en tus pueblos. No te pondrás contra la sangre de tu prójimo: Yo Jehová.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
No andarás chismeando entre tu pueblo. No atentarás contra la vida de tu prójimo. Yo Jehová.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»No andarás chismeando entre tu pueblo. »No atentarás contra la vida de tu prójimo. Yo, Jehová.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
No andarás chismeando entre tu pueblo. No atentarás contra la vida de tu prójimo. Yo Jehová.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»No hagan chismes de nadie, pero digan la verdad si así pueden salvar la vida de otra persona. Yo soy el Dios de Israel.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“No vayas por ahí difundiendo falsos rumores sobre la gente. No te quedes callado cuando las vidas de otros están en peligro. Yo soy el Señor.