Leviticus 19:27 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
No cortaréis en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni dañarás la punta de tu barba.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
No tresquilareys enderredor los rincones de vuestra cabeça: ni dañarás la punta de tu barua.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
No se raparán en redondo sus cabezas, ni se recortarán la barba.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
No os raparéis en redondo vuestras cabezas, ni os recortaréis la barba.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
No se raparán en redondo sus cabezas, ni se recortarán la barba.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
No os raparéis en redondo vuestras cabezas, ni os recortaréis la barba.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"No cortaréis en forma circular los extremos de vuestra cabellera, ni dañaréis los bordes de vuestra barba.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
No cortaréis en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni dañarás la punta de tu barba.
Spanish DHH 1996
“No os cortéis el pelo en redondo ni os recortéis la punta de la barba.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
No cortaréis en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni dañaréis la punta de tu barba.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
No tonsuraréis vuestra coronilla, ni dañaréis la punta de tu barba.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
No se cortarán los extremos de su cabellera en forma circular, ni se dañarán los bordes de su barba.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»No deben recortarse el pelo ni la punta de la barba, pues eso lo hacen los paganos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»No te recortes el pelo de las sienes ni de la barba.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»No se corten el cabello en redondo ni se despunten la barba.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»No se corten el cabello del costado de sus cabezas ni se tiren de la barba.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No haréis tonsura en vuestras cabezas ni recortaréis la punta de vuestra barba.
Spanish RVA 1989
"‘No cortaréis los extremos de vuestro cabello, y no estropearéis la punta de vuestra barba.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“‘No cortarán los extremos de su cabello, y no estropearán la punta de su barba.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»No se hagan tonsuras en la cabeza, ni se corten la punta de la barba.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
No cortaréis en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni dañarás la punta de tu barba.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
No cortaréis en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni dañarás la punta de tu barba.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
No haréis tonsura en vuestras cabezas, ni dañaréis la punta de vuestra barba.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»No haréis tonsura en vuestras cabezas ni dañaréis la punta de vuestra barba.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
No haréis tonsura en vuestras cabezas, ni dañaréis la punta de vuestra barba.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»No recorten las patillas de su cabello ni se afeiten la barba completamente, ni se hagan heridas ni tatuajes, como una manera de rendir culto a los muertos. Yo soy el Dios de Israel.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“No se corten el cabello a los lados de la cabeza ni se corten la barba,