Leviticus 20:16 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Y la mujer que se acercare a algún animal, para tener ayuntamiento con él, a la mujer y al animal matarás; morirán infaliblemente; su sangre será sobre ellos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Item, la muger que ſe allegare à algun animal para tener ayuntamiẽto conel, matarás à la muger, y àl animal: muerte morirán, ſu sangre ſobre ellos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Y si una mujer se prostituye con un animal, matarás a la mujer y al animal; morirán sin remedio y serán los responsables de su muerte.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Y si una mujer se prostituye con un animal, matarás a la mujer y al animal; morirán sin remedio y serán los responsables de su muerte.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Y si una mujer se prostituye con un animal, matarás a la mujer y al animal; morirán sin remedio y serán los responsables de su muerte.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Y si una mujer se prostituye con un animal, matarás a la mujer y al animal; morirán sin remedio y serán los responsables de su muerte.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"Si alguna mujer se llega a un animal para ayuntarse con él, matarás a la mujer y al animal; ciertamente han de morir. Su culpa de sangre sea sobre ellos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y si una mujer se allegare a algún animal, para ayuntarse con él, a la mujer y al animal matarás; morirán indefectiblemente; su sangre será sobre ellos.
Spanish DHH 1996
“Si una mujer se entrega a actos sexuales con un animal, tanto a la mujer como al animal se les matará. Ellos serán responsables de su propia muerte.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y la mujer que se acercare a algún animal, para tener ayuntamiento con él, a la mujer y al animal matarás; morirán indefectiblemente; su sangre será sobre ellos mismos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y si una mujer se allega a algún animal para ayuntarse con él, matarás a la mujer y al animal. Serán muertos irremisiblemente y su sangre estará sobre ellos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Si alguna mujer se llega a un animal para tener trato sexual con él, matarás a la mujer y al animal; ciertamente han de morir. Su culpa de sangre sea sobre ellos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Si una mujer tiene relaciones sexuales con un animal, será condenada a muerte, y también se matará al animal.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Si una mujer se entrega a un animal macho para tener relaciones sexuales con él, tanto ella como el animal serán ejecutados. Deberán matar a ambos, pues son culpables de un delito de muerte.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Si una mujer tiene trato sexual con un animal, se les dará muerte a ambos, y ellos serán responsables de su muerte.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Si una mujer tiene relaciones sexuales con un animal, tanto la mujer como el animal deben morir. Ellos mismos se buscaron su propia muerte.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y si una mujer tiene relaciones sexuales con un animal, matarás a la mujer y al animal; morirán sin remedio y serán los responsables de su muerte.
Spanish RVA 1989
"Si una mujer se acerca a algún animal para tener cópula con él, matarás a la mujer y al animal. Morirán irremisiblemente; su sangre será sobre ellos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Si una mujer se acerca a algún animal para tener cópula con él, matarás a la mujer y al animal. Morirán irremisiblemente; su sangre será sobre ellos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»La mujer que se allegue a un animal y tenga cópula con él, será condenada a muerte, y también se matará al animal. Los dos serán responsables de su propia muerte.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y la mujer que se allegare á algún animal, para tener ayuntamiento con él, á la mujer y al animal matarás: morirán infaliblemente; será su sangre sobre ellos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y la mujer que se allegare á algún animal, para tener ayuntamiento con él, á la mujer y al animal matarás: morirán infaliblemente; será su sangre sobre ellos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y si una mujer se llegare a algún animal para ayuntarse con él, a la mujer y al animal matarás; morirán indefectiblemente; su sangre será sobre ellos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Si una mujer se acerca a algún animal para ayuntarse con él, a la mujer y al animal matarás; morirán indefectiblemente: su sangre caerá sobre ellos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y si una mujer se llegare a algún animal para ayuntarse con él, a la mujer y al animal matarás; morirán indefectiblemente; su sangre será sobre ellos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Una mujer que se entrega a un animal para tener sexo con él debe ser ejecutada, junto con el animal. Ambos deben ser asesinados; ellos son responsables de su castigo.