Leviticus 20:19 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
La desnudez de la hermana de tu madre, o de la hermana de tu padre, no descubrirás; por cuanto descubrió su parienta, su iniquidad llevarán.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Las verguenças de la hermana de tu madre, o de la hermana de tu padre no descubriras. por quanto descubrió ſu pariẽta, ſu iniquidad lleuarán.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
No tendrás relaciones sexuales con tu tía materna o paterna, porque hacer eso es como deshonrar a tus padres y deberás sufrir las consecuencias de tu pecado.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
No tendrás relaciones sexuales con tu tía materna o paterna, porque hacer eso es como deshonrar a tus padres y deberás sufrir las consecuencias de tu pecado.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
No tendrás relaciones sexuales con tu tía materna o paterna, porque hacer eso es como deshonrar a tus padres y deberás sufrir las consecuencias de tu pecado.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
No tendrás relaciones sexuales con tu tía materna o paterna, porque hacer eso es como deshonrar a tus padres y deberás sufrir las consecuencias de tu pecado.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"No descubrirás tampoco la desnudez de la hermana de tu madre, ni la de la hermana de tu padre, porque el que lo haga ha desnudado a su pariente carnal, ellos llevarán su culpa.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
La desnudez de la hermana de tu madre, o de la hermana de tu padre, no descubrirás: por cuanto descubrió su parienta, su iniquidad llevarán.
Spanish DHH 1996
“No tengas relaciones sexuales con la hermana de tu madre ni con la hermana de tu padre; eso es tenerlas con una pariente cercana, y los dos deberán cargar con su maldad.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
La desnudez de la hermana de tu madre, o de la hermana de tu padre, no descubrirás; por cuanto descubrió su parienta, su iniquidad llevarán.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre, ni de la hermana de tu padre, porque es desnudez de una parienta. Cargarán con su iniquidad.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
No descubrirás tampoco la desnudez de la hermana de tu madre, ni la de la hermana de tu padre, porque el que lo haga ha desnudado a su pariente carnal, ellos llevarán su culpa.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»Están prohibidas las relaciones sexuales entre un hombre y su tía soltera, ya sea hermana de su padre o de su madre, porque son parientes cercanos; los dos serán responsables de su pecado.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»No tengas relaciones sexuales con tu tía, ya sea hermana de tu madre o de tu padre. Eso deshonraría a un pariente cercano. Ambos son culpables y serán castigados por su pecado.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»No tendrás relaciones sexuales ni con tu tía materna ni con tu tía paterna, pues eso significaría la deshonra de un pariente cercano y los dos sufrirían las consecuencias de su pecado.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»No tengan relaciones sexuales con la hermana de su mamá ni con la hermana de su papá porque eso es tener relaciones sexuales con parientes cercanos y los dos tendrán que sufrir las consecuencias.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
La desnudez de la hermana de tu madre o de la hermana de tu padre no descubrirás, porque al descubrir la desnudez de su parienta, cargarán con su pecado.
Spanish RVA 1989
"No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre, ni la de la hermana de tu padre, porque sería desnudar a tu parienta cercana. Ambos cargarán con su culpa.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre ni la de la hermana de tu padre, porque sería desnudar a tu parienta cercana. Ambos cargarán con su culpa.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»No descubras la desnudez de tu tía materna, ni la de tu tía paterna. Si descubres la desnudez de tu parienta, tanto ella como tú cargarán con su maldad.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
La desnudez de la hermana de tu madre, ó de la hermana de tu padre, no descubrirás: por cuanto descubrió su parienta, su iniquidad llevarán.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
La desnudez de la hermana de tu madre, ó de la hermana de tu padre, no descubrirás: por cuanto descubrió su parienta, su iniquidad llevarán.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
La desnudez de la hermana de tu madre, o de la hermana de tu padre, no descubrirás; porque al descubrir la desnudez de su parienta, su iniquidad llevarán.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»La desnudez de la hermana de tu madre o de la hermana de tu padre, no descubrirás, porque al descubrir la desnudez de su parienta, cargarán con su pecado.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
La desnudez de la hermana de tu madre, o de la hermana de tu padre, no descubrirás; porque al descubrir la desnudez de su parienta, su iniquidad llevarán.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Si alguien tiene relaciones sexuales con su tía, los dos deberán ser castigados, pues son de la misma familia.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“No tengas relaciones sexuales con tu tía, ya sea por parte de tu padre o de tu madre, porque eso avergüenza a tu propia familia. Ambos serán responsables de su pecado.