Leviticus 22:10 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Ningún extraño comerá santificación; el huésped del sacerdote, ni el jornalero, no comerá santificación.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Ningun estraño comerá sanctificacion: el huesped del Sacerdote, ni el jornalero, no comerá sanctificacion.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Ningún extraño comerá de las ofrendas sagradas: ni el huésped del sacerdote ni el jornalero podrán comerlas.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Ningún extraño comerá de las ofrendas sagradas: ni el huésped del sacerdote ni el jornalero podrán comerlas.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Ningún extraño comerá de las ofrendas sagradas: ni el huésped del sacerdote ni el jornalero podrán comerlas.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Ningún extraño comerá de las ofrendas sagradas: ni el huésped del sacerdote ni el jornalero podrán comerlas.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"Ningún extraño comerá cosa sagrada; ni huésped del sacerdote, ni jornalero comerán cosa sagrada.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Ningún extraño comerá cosa santa; el huésped del sacerdote, ni el jornalero, no comerá cosa santa.
Spanish DHH 1996
“Ningún extraño al sacerdocio podrá comer de lo que es sagrado. “Ni el huésped del sacerdote ni el que trabaje para él podrán comer de lo que es sagrado.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Ningún extraño comerá santificación; el huésped del sacerdote, ni el jornalero, no comerá santificación.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Ningún extraño comerá de lo santo. Ni el huésped del sacerdote ni el jornalero podrán comer de lo santo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
”Ningún extraño comerá cosa sagrada; ni huésped del sacerdote, ni jornalero comerán cosa sagrada.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»Nadie que no pertenezca a la familia de un sacerdote podrá comer de las ofrendas sagradas. Por eso, ni los huéspedes o jornaleros de un sacerdote podrán comer de las ofrendas sagradas.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»A nadie fuera de la familia del sacerdote se le permite comer de las ofrendas sagradas. Ni siquiera los huéspedes ni los obreros contratados en el hogar del sacerdote podrán comerlas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Nadie ajeno a la familia sacerdotal comerá de las ofrendas sagradas, ni tampoco comerá de ellas ningún huésped del sacerdote, ni su jornalero.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Nadie que no sea de la familia sacerdotal debe comer de las ofrendas sagradas.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Ningún extraño comerá de las cosas sagradas. Ni el huésped del sacerdote ni el jornalero comerán cosas sagradas.
Spanish RVA 1989
"‘Ningún extraño podrá comer de lo que es sagrado; ni el huésped del sacerdote, ni el asalariado lo podrán comer.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“‘Ningún extraño podrá comer de lo que es sagrado; ni el huésped del sacerdote ni el asalariado lo podrán comer.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Nadie ajeno al sacerdocio comerá de las ofrendas sagradas, ni siquiera los huéspedes de los sacerdotes ni sus jornaleros.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Ningún extraño comerá cosa sagrada; el huésped del sacerdote, ni el jornalero, no comerá cosa sagrada.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Ningún extraño comerá cosa sagrada; el huésped del sacerdote, ni el jornalero, no comerá cosa sagrada.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Ningún extraño comerá cosa sagrada; el huésped del sacerdote, y el jornalero, no comerán cosa sagrada.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Ningún extraño comerá de las cosas sagradas. Ni el huésped del sacerdote ni el jornalero comerán cosas sagradas.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Ningún extraño comerá cosa sagrada; el huésped del sacerdote, y el jornalero, no comerán cosa sagrada.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»De las ofrendas especiales solo podrán comer los sacerdotes, sus familias y sus esclavos. Ningún empleado o invitado de un sacerdote podrá comer de ellas.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Cualquiera que no sea parte de la familia de un sacerdote no puede comer las sagradas ofrendas. Esto también se aplica al huésped de un sacerdote o a su trabajador asalariado.