Luke 11:27 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Y aconteció que diciendo él estas cosas, una mujer de la multitud, levantando la voz, le dijo: Bienaventurado el vientre que te trajo, y los pechos que mamaste.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Y aconteció que diziẽdo el estas coſas, vna muger de la compaña leuantando la boz, le dixo, Bienauẽturado el vientre que te truxo, y las tetas que mamaste.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Mientras Jesús decía estas cosas, una mujer que estaba entre la gente exclamó: — ¡Feliz la mujer que te dio a luz y te crió a sus pechos!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Mientras Jesús decía estas cosas, una mujer que estaba entre la gente exclamó: —¡Feliz la mujer que te dio a luz y te crio a sus pechos!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Mientras Jesús decía estas cosas, una mujer que estaba entre la gente exclamó: —¡Feliz la mujer que te dio a luz y te crio a sus pechos!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Mientras Jesús decía estas cosas, una mujer que estaba entre la gente exclamó: — ¡Feliz la mujer que te dio a luz y te crió a sus pechos!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y sucedió que mientras decía estas cosas, una de las mujeres en la multitud alzó su voz y le dijo: ¡Dichosa la matriz que te concibió y los senos que te criaron!
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y aconteció que diciendo estas cosas, una mujer de entre la multitud, levantando la voz, le dijo: Bienaventurado el vientre que te trajo, y los pechos que mamaste.
Spanish DHH 1996
Mientras Jesús decía estas cosas, una mujer gritó de en medio de la gente: –¡Dichosa la mujer que te dio a luz y te crió!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Y aconteció que diciendo él estas cosas, una mujer de la multitud, levantando la voz, le dijo: Bienaventurado el vientre que te trajo, y los pechos que mamaste.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Hablando estas cosas, sucedió que cierta mujer de la multitud, alzando la voz, le dijo: ¡Bienaventurado el vientre que te llevó y los pechos que mamaste!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Mientras Jesús decía estas cosas, una de las mujeres en la multitud alzó la voz y dijo: «¡Dichosa la matriz que te concibió y los senos que te criaron!».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Mientras Jesús hablaba, una mujer de entre la multitud gritó: ―¡Dichosa la mujer que te dio a luz y te amamantó!
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y sucedió que diciendo él estas cosas, una mujer de entre la multitud levantó la voz y le dijo: ¡Bienaventurado el vientre que te llevó, y los pechos que mamaste!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Mientras él hablaba, una mujer de la multitud exclamó: «¡Que Dios bendiga a tu madre, el vientre del cual saliste y los pechos que te amamantaron!».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Mientras Jesús decía estas cosas, una mujer de entre la multitud exclamó: —¡Dichosa la mujer que te dio a luz y te amamantó!
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Mientras Jesús decía estas cosas, una mujer de entre la gente dijo: ―¡Dichosa la mujer que te dio a luz y te amamantó!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Mientras decía esto, una mujer de la multitud le gritó: —¡Qué afortunada fue la mujer que te dio a luz y te alimentó!
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Mientras Jesús decía estas cosas, una mujer de entre la multitud levantó la voz y le dijo: —¡Dichoso el vientre que te llevó y los pechos que te amamantaron!
Spanish RVA 1989
Mientras él decía estas cosas, aconteció que una mujer de entre la multitud levantó la voz y le dijo: —¡Bienaventurado el vientre que te llevó y los pechos que mamaste!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Mientras él decía estas cosas, aconteció que una mujer de entre la multitud levantó la voz y le dijo: —¡Bienaventurado el vientre que te llevó y los pechos que mamaste!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Mientras Jesús decía esto, una mujer de entre la multitud levantó la voz y le dijo: «¡Dichoso el vientre que te dio a luz, y los senos que te amamantaron!»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y aconteció que diciendo estas cosas, una mujer de la compañía, levantando la voz, le dijo: Bienaventurado el vientre que te trajo, y los pechos que mamaste.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y aconteció que diciendo estas cosas, una mujer de la compañía, levantando la voz, le dijo: Bienaventurado el vientre que te trajo, y los pechos que mamaste.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mientras él decía estas cosas, una mujer de entre la multitud levantó la voz y le dijo: Bienaventurado el vientre que te trajo, y los senos que mamaste.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Mientras él decía estas cosas, una mujer de entre la multitud levantó la voz y le dijo: —¡Bienaventurado el vientre que te llevó y los senos que mamaste!
Spanish Reina Valera NT 1858
Y aconteció que diciendo estas cosas, una mujer de la compañía levantando la voz, le dijo: Bienaventurado el vientre que te trajo, y los pechos, que mamaste.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mientras él decía estas cosas, una mujer de entre la multitud levantó la voz y le dijo: Bienaventurado el vientre que te trajo, y los senos que mamaste.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Mientras Jesús hablaba, llegó una mujer y le gritó: —¡Dichosa la mujer que te dio a luz y te amamantó!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Mientras hablaba, una mujer entre la multitud gritó: “Bendito el vientre del cual naciste y los pechos que te alimentaron”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Mientras hablaba, una mujer entre la multitud gritó: “Bendito el vientre del cual naciste y los pechos que te alimentaron.”