Luke 12:19 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
y diré a mi alma: Alma, muchos bienes tienes almacenados para muchos años; repósate, come, bebe, regocíjate.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y diré à mi alma, Alma, muchos bienes tienes en deposito para muchos años: reposate, come, beue, huelgate.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Luego podré decirme: tienes riquezas acumuladas para muchos años; descansa, pues, come, bebe y diviértete”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Luego podré decirme: tienes riquezas acumuladas para muchos años; descansa, pues, come, bebe y diviértete».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Luego podré decirme: tienes riquezas acumuladas para muchos años; descansa, pues, come, bebe y diviértete».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Luego podré decirme: tienes riquezas acumuladas para muchos años; descansa, pues, come, bebe y diviértete”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"Y diré a mi alma: Alma, tienes muchos bienes depositados para muchos años; descansa, come, bebe, diviértete."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y diré a mi alma: Alma, muchos bienes tienes almacenados para muchos años; repósate, come, bebe, regocíjate.
Spanish DHH 1996
Luego me diré: Amigo, ya tienes muchos bienes guardados para muchos años; descansa, come, bebe y goza de la vida.’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y diré a mi alma: Alma, muchos bienes tienes almacenados para muchos años; repósate, come, bebe, regocíjate.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
y diré a mi alma: Alma, tienes muchos bienes almacenados para muchos años: reposa, come, bebe, diviértete.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y diré a mi alma: alma, tienes muchos bienes depositados para muchos años; descansa, come, bebe, diviértete”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Entonces diré: Alma mía, ya tienes muchas cosas buenas guardadas para muchos años. Descansa, come, bebe y disfruta de la vida”.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y le diré a mi alma: Alma, tienes muchos bienes almacenados para muchos años; descansa, come, bebe, alégrate.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Luego me pondré cómodo y me diré a mí mismo: ‘Amigo mío, tienes almacenado para muchos años. ¡Relájate! ¡Come y bebe y diviértete!’”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Y diré: Alma mía, ya tienes bastantes cosas buenas guardadas para muchos años. Descansa, come, bebe y goza de la vida.”
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Y diré: Alma mía, ya tienes bastantes cosas buenas guardadas para muchos años. Descansa, come, bebe y goza de la vida”.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Me diré a mí mismo: Tienes bastante acumulado para muchos años. Entonces tómalo con calma, come, bebe y diviértete”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y luego podré decirme: “Ya puede descansar mi alma, pues ahora tengo guardados muchos bienes para muchos años. Ahora, pues, ¡a comer, a beber y a disfrutar!”».
Spanish RVA 1989
y diré a mi alma: Alma, muchos bienes tienes almacenados para muchos años. Descansa, come, bebe, alégrate."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
y me diré a mí mismo: Muchos bienes tienes almacenados para muchos años. Descansa, come, bebe, alégrate”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y me diré a mí mismo: ‘Ya puede descansar mi alma, pues ahora tengo guardados muchos bienes para muchos años. Ahora, pues, ¡a comer, a beber y a disfrutar!’”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y diré á mi alma: Alma, muchos bienes tienes almacenados para muchos años; repósate, come, bebe, huélgate.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y diré á mi alma: Alma, muchos bienes tienes almacenados para muchos años; repósate, come, bebe, huélgate.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
y diré a mi alma: Alma, muchos bienes tienes guardados para muchos años; repósate, come, bebe, regocíjate.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y diré a mi alma: ‘Alma, muchos bienes tienes guardados para muchos años; descansa, come, bebe y regocíjate.’”
Spanish Reina Valera NT 1858
Y diré á mi alma: Alma, muchos bienes tienes almacenados para muchos años: repósate, come, bebe, huélgate.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
y diré a mi alma: Alma, muchos bienes tienes guardados para muchos años; repósate, come, bebe, regocíjate.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Después me diré: ¡Ya tienes suficiente para vivir muchos años! ¡Come, bebe, diviértete y disfruta de la vida lo más que puedas!”
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Entonces podré decirme a mí mismo: Tienes suficiente para vivir por muchos años, así que relájate, come, bebe y diviértete’.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Entonces podré decirme a mí mismo: ‘Tienes suficiente para vivir por muchos años, así que relájate, come, bebe y diviértete.’