Luke 12:45 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Mas si el tal siervo dijere en su corazón: Mi señor tarda en venir; y comenzare a herir a los siervos y a las criadas, y a comer y a beber y a embriagarse;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas ſi el tal sieruo dixere en ſu coraçon, Mi señor ſe tarda de venir; y comẽçáre à herir los sieruos y las criadas, y à comer, y à beuer, y à borrachear.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pero si ese criado piensa para sí: “Mi señor se retrasa en llegar” y comienza a maltratar a los demás criados y criadas y a comer y beber hasta emborracharse,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pero si ese criado piensa para sí: «Mi señor se retrasa en llegar», y comienza a maltratar a los demás criados y criadas y a comer y beber hasta emborracharse,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pero si ese criado piensa para sí: «Mi señor se retrasa en llegar», y comienza a maltratar a los demás criados y criadas y a comer y beber hasta emborracharse,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pero si ese criado piensa para sí: “Mi señor se retrasa en llegar” y comienza a maltratar a los demás criados y criadas y a comer y beber hasta emborracharse,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero si aquel siervo dice en su corazón: "Mi señor tardará en venir"; y empieza a golpear a los criados y a las criadas, y a comer, a beber y a embriagarse;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Pero si aquel siervo dice en su corazón: Mi señor tarda en venir; y comienza a golpear a los siervos y a las criadas, y a comer y beber y a embriagarse;
Spanish DHH 1996
Pero si ese criado, pensando que su amo va a tardar en volver, comienza a maltratar a los demás criados y a las criadas, y se pone a comer, beber y emborracharse,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas si el tal esclavo dijere en su corazón: Mi señor tarda en venir; y comenzare a herir a los esclavos y a las criadas, y a comer y a beber y a embriagarse;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero si aquel siervo dijera en su corazón: Mi señor tarda en venir, y comenzara a golpear a los criados y a las criadas, y no sólo a comer y a beber, sino también a embriagarse,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero si aquel siervo dice en su corazón: “Mi señor tardará en venir”, y empieza a golpear a los criados y a las criadas, y a comer, a beber y a embriagarse,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero si el sirviente piensa: “Mi señor va a tardar en volver”, y comienza a golpear a los criados y a las criadas, y a comer y a beber y a emborracharse, se verá en serios problemas.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Pero si aquel siervo dice en su corazón: Mi señor tarda en venir; y empieza a golpear a los siervos y a las siervas, y a comer y beber y a embriagarse,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¿Pero qué tal si el siervo piensa: “Mi amo no regresará por un tiempo” y comienza a golpear a los otros siervos, a parrandear y a emborracharse?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero ¡qué tal si ese siervo se pone a pensar: “Mi señor tarda en volver”, y luego comienza a golpear a los criados y a las criadas, y a comer y beber y emborracharse!
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Pero ¿qué tal si ese siervo se pone a pensar: “Mi señor tarda en volver”. Y, entonces, comienza a golpear a los criados y a las criadas, y a comer y beber y emborracharse?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Por otra parte, supongan que ese siervo se dice a sí mismo: “Mi señor se va a demorar”. Comienza a pegarles a los demás siervos, incluso a las mujeres, come, bebe y se emborracha.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero si aquel siervo se dice a sí mismo «Mi señor tarda en venir» y comienza a golpear a los criados y a las criadas y a comer y a beber y a embriagarse,
Spanish RVA 1989
Pero si aquel siervo dice en su corazón: "Mi señor tarda en venir" y comienza a golpear a los siervos y a las siervas, y a comer y a beber y a embriagarse,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero si aquel siervo dice en su corazón: “Mi señor tarda en venir” y comienza a golpear a los siervos y a las siervas, y a comer y a beber y a embriagarse,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero si aquel siervo cree que su señor va a tardar, y comienza a golpear a los criados y a las criadas, y a comer y beber y embriagarse,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas si el tal siervo dijere en su corazón: Mi señor tarda en venir: y comenzare á herir á los siervos y á las criadas, y á comer y á beber y á embriagarse;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas si el tal siervo dijere en su corazón: Mi señor tarda en venir: y comenzare á herir á los siervos y á las criadas, y á comer y á beber y á embriagarse;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mas si aquel siervo dijere en su corazón: Mi señor tarda en venir; y comenzare a golpear a los criados y a las criadas, y a comer y beber y embriagarse,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero si aquel siervo dice en su corazón: “Mi señor tarda en venir”, y comienza a golpear a los criados y a las criadas, y a comer y a beber y a embriagarse,
Spanish Reina Valera NT 1858
Mas si el tal siervo dijere en su corazon: Mi señor tarda en venir, y comenzare á herir los siervos y las criadas, y á comer, y á beber, y á embriagarse,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mas si aquel siervo dijere en su corazón: Mi señor tarda en venir; y comenzare a golpear a los criados y a las criadas, y a comer y beber y embriagarse,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero supongamos que el sirviente piensa: “Mi amo salió de viaje y tardará mucho en volver”, y entonces comienza a golpear a los otros sirvientes y sirvientas, y a comer y a beber hasta emborracharse.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero ¿qué sucedería si el siervo pensara: ‘Mi amo se está demorando en venir,’ y entonces comenzara a golpear a los otros siervos, hombres y mujeres, festejando y emborrachándose?
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Pero ¿qué sucedería si el siervo pensara: ‘Mi amo se está demorando en venir,’ y entonces comenzara a golpear a los otros siervos, hombres y mujeres, festejando y emborrachándose?