Luke 13:33 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Pero es necesario que hoy, y mañana, y pasado mañana camine; porque no es posible que profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Empero es menester que oy, y mañana, y tras mañana camine: porque no cabe que prophera muera fuera de Ieruſalem
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pero entre tanto, hoy, mañana y pasado mañana tengo que seguir mi camino, porque no es posible que un profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pero entre tanto, hoy, mañana y pasado mañana tengo que seguir mi camino, porque no es posible que un profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pero entre tanto, hoy, mañana y pasado mañana tengo que seguir mi camino, porque no es posible que un profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pero entre tanto, hoy, mañana y pasado mañana tengo que seguir mi camino, porque no es posible que un profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Sin embargo, debo seguir mi camino, hoy, mañana y pasado mañana; porque no puede ser que un profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Sin embargo, es necesario que camine hoy, y mañana, y pasado mañana; porque no es posible que un profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish DHH 1996
Pero tengo que seguir mi camino hoy, mañana y al día siguiente, porque no es posible que un profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Pero es necesario que hoy, y mañana, y pasado mañana camine; porque no es posible que profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero es necesario que camine hoy y mañana y pasado mañana, porque es imposible que un profeta muera fuera de Jerusalem.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Sin embargo, debo seguir Mi camino, hoy, mañana y pasado mañana; porque no puede ser que un profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Tengo que seguir mi camino hoy, mañana y pasado mañana, porque no puede ser que un profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Sin embargo, es necesario que hoy y mañana y pasado siga mi camino; porque no es posible que un profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Sí, hoy, mañana y pasado mañana debo seguir mi camino. Pues, después de todo, ¡no se debe matar a un profeta de Dios en un lugar que no sea Jerusalén!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Tengo que seguir adelante hoy, mañana y pasado mañana, porque no puede ser que muera un profeta fuera de Jerusalén.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Pero tengo que seguir adelante hoy, mañana y pasado mañana, porque no puede ser que muera un profeta fuera de Jerusalén.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Después de eso, tendré que irme, porque no está bien para un profeta que lo maten fuera de Jerusalén.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Sin embargo, es necesario que hoy y mañana y pasado mañana siga mi camino, porque no es posible que un profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish RVA 1989
Sin embargo, es necesario que yo siga mi camino hoy, mañana y pasado mañana; porque no es posible que un profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Sin embargo, es necesario que yo siga mi camino hoy, mañana y pasado mañana porque no es posible que un profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero es necesario que hoy, mañana, y pasado mañana, siga mi camino, porque no puede ser que un profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Empero es menester que hoy, y mañana, y pasado mañana camine; porque no es posible que profeta muera fuera de Jerusalem.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Empero es menester que hoy, y mañana, y pasado mañana camine; porque no es posible que profeta muera fuera de Jerusalem.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Sin embargo, es necesario que hoy y mañana y pasado mañana siga mi camino; porque no es posible que un profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Sin embargo, es necesario que hoy y mañana y pasado mañana siga mi camino, porque no es posible que un profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish Reina Valera NT 1858
Empero es menester que hoy, y mañana, y pasado mañana camine: porque no es posible que profeta muera fuera de Jerusalem.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Sin embargo, es necesario que hoy y mañana y pasado mañana siga mi camino; porque no es posible que un profeta muera fuera de Jerusalén.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Aunque, en verdad, hoy, mañana y pasado mañana deberé seguir mi viaje hasta llegar a Jerusalén. Después de todo, allí es donde matan a los profetas.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pues de alguna manera debo seguir mi camino hoy y mañana, y pasado mañana. ¡Porque no sería correcto que un profeta muera fuera de Jerusalén!
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Pues de alguna manera debo seguir mi camino hoy y mañana, y pasado mañana. ¡Porque no sería correcto que un profeta muera fuera de Jerusalén!