Luke 14:9 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
y viniendo el que te llamó a ti y a él, te diga: Da lugar a éste; y entonces comiences con vergüenza a tener el lugar último.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y viniendo el que te llamó à ti y à el, te diga, Da lugar à eſte: y entonces comiences con verguença à tener el postrer lugar.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
y, cuando llegue el que los invitó a ambos, te diga: “Tienes que dejarle el sitio a este”, y entonces tengas que ir avergonzado a sentarte en el último lugar.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
y, cuando llegue el que os invitó a ambos, te diga: «Tienes que dejarle el sitio a este», y entonces tengas que ir avergonzado a sentarte en el último lugar.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
y, cuando llegue el que los invitó a ambos, te diga: «Tienes que dejarle el sitio a este», y entonces tengas que ir avergonzado a sentarte en el último lugar.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
y, cuando llegue el que os invitó a ambos, te diga: “Tienes que dejarle el sitio a este”, y entonces tengas que ir avergonzado a sentarte en el último lugar.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
y viniendo el que te invitó a ti y a él, te diga: "Dale el lugar a éste"; y entonces, avergonzado, tengas que irte al último lugar.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y el que te convidó a ti y a él, venga y te diga: Da lugar a éste; y entonces comiences con vergüenza a tomar el último lugar.
Spanish DHH 1996
y el que os invitó a los dos venga a decirte: ‘Deja tu sitio a este otro.’ Entonces tendrás que ir con vergüenza a ocupar el último asiento.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y viniendo el que te llamó a ti y a él, te diga: Da lugar a éste; y entonces comiences con vergüenza a tener el lugar último.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
y llegando el que te invitó a ti y a él, te diga: Da lugar a éste; y entonces, con vergüenza, comiences a ocupar el último lugar.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
y viniendo el que te invitó a ti y a él, te diga: “Dale lugar a este”; y entonces, avergonzado, tengas que irte al último lugar.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
el que invitó a los dos te dirá: “Dale tu asiento a este otro invitado”. Entonces, avergonzado, tendrás que sentarte en el último lugar.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
y viniendo el que te invitó a ti y a él, te diga: Dale lugar a este; y entonces comiences con vergüenza a ocupar el último lugar.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
El anfitrión vendría y te diría: “Cédele tu asiento a esta persona”. Te sentirías avergonzado, ¡y tendrías que sentarte en cualquier otro lugar que haya quedado libre al final de la mesa!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Si es así, el que los invitó a los dos vendrá y te dirá: “Cédele tu asiento a este hombre.”Entonces, avergonzado, tendrás que ocupar el último asiento.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Si es así, el que los invitó a los dos vendrá y te dirá: “Dale tu asiento a este hombre”. Entonces, avergonzado, tendrás que ocupar el último asiento.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El que te invitó vendrá y te dirá: “Dale tu lugar a este hombre”. Entonces tendrás que sentarte en un lugar aun menos importante que el primero, y te sentirás avergonzado.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y el anfitrión se acerque y te diga: «Cede el lugar a este». Entonces tendrás que ocupar avergonzado el último lugar.
Spanish RVA 1989
y que viniendo el que os invitó a ti y al otro, te diga: "Da lugar a éste," y luego comiences con vergüenza a ocupar el último lugar.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
y que, viniendo el que te invitó a ti y al otro, te diga: “Da lugar a este”, y luego comiences con vergüenza a ocupar el último lugar.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
y cuando venga el anfitrión te diga: “Dale tu lugar a este otro”; porque entonces, con toda vergüenza, tendrás que ir a ocupar el último lugar.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y viniendo el que te llamó á ti y á él, te diga: Da lugar á éste: y entonces comiences con vergüenza á tener el lugar último.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y viniendo el que te llamó á ti y á él, te diga: Da lugar á éste: y entonces comiences con vergüenza á tener el lugar último.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
y viniendo el que te convidó a ti y a él, te diga: Da lugar a este; y entonces comiences con vergüenza a ocupar el último lugar.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y viniendo el que te convidó a ti y a él, te diga: “Da lugar a este”, y entonces tengas que ocupar avergonzado el último lugar.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y viniendo el que te llamó á tí y á él, te diga: Da lugar á este: y entónces comiences con vergüenza á tener el lugar último.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
y viniendo el que te convidó a ti y a él, te diga: Da lugar a éste; y entonces comiences con vergüenza a ocupar el último lugar.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
el que te invitó te dirá: “Dale tu puesto a este otro invitado.” Eso sería muy vergonzoso para ti, y tendrías que sentarte en el último lugar.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“El anfitrión que te invitó vendrá y te dirá: ‘Dale tu lugar a este hombre’. Entonces, avergonzado, tendrás que ir y sentarte en cualquier lugar que esté disponible.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
“El anfitrión que te invitó vendrá y te dirá: ‘Dale tu lugar a este hombre.’ Entonces, avergonzado, tendrás que ir y sentarte en cualquier lugar que esté disponible.