Luke 17:7 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara o apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate a la mesa?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y qual de vosotros tiene vn sieruo que ara, o apaciẽta, que buelto del cãpo le diga luego, Paſſa, sientate à la mesa?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Si alguno de ustedes, tiene un criado que está arando la tierra o cuidando el ganado, ¿acaso le dice cuando regresa del campo: “Ven acá, siéntate ahora mismo a cenar”?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Si alguno de vosotros tiene un criado que está arando la tierra o cuidando el ganado, ¿acaso le dice cuando regresa del campo: «Ven acá, siéntate ahora mismo a cenar»?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Si alguno de ustedes tiene un criado que está arando la tierra o cuidando el ganado, ¿acaso le dice cuando regresa del campo: «Ven acá, siéntate ahora mismo a cenar»?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Si alguno de vosotros, tiene un criado que está arando la tierra o cuidando el ganado, ¿acaso le dice cuando regresa del campo: “Ven acá, siéntate ahora mismo a cenar”?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿Quién de vosotros tiene un siervo arando o pastoreando ovejas, y cuando regresa del campo, le dice: "Ven enseguida y siéntate a comer"?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Y quién de vosotros teniendo un siervo que ara o apacienta ganado, al volver él del campo, le dice en seguida: Pasa, siéntate a la mesa?
Spanish DHH 1996
“Si uno de vosotros tiene un criado que regresa del campo después de haber estado arando o cuidando el ganado, ¿acaso le dice: ‘Pasa y siéntate a comer’?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Y quién de vosotros tiene un esclavo que ara o apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate a la mesa?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿Y quién de vosotros, que tiene un siervo labrando o pastoreando, cuando venga del campo, le dirá: Pasa enseguida, reclínate a la mesa?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
»¿Quién de ustedes tiene un siervo arando o pastoreando ovejas, y cuando regresa del campo, le dice: “Ven enseguida y siéntate a comer ”?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»Si ustedes tienen un sirviente que ha estado arando el campo o cuidando las ovejas, cuando él regresa, ¿le van a decir: “Ven y siéntate a comer”?
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Pero, ¿quién de vosotros, teniendo un siervo que ara o apacienta, al volver él del campo, dirá en seguida: Pasa, siéntate a la mesa?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Cuando un sirviente vuelve de arar o de cuidar las ovejas, ¿acaso su patrón le dice: “Ven y come conmigo”?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Supongamos que uno de ustedes tiene un siervo que ha estado arando el campo o cuidando las ovejas. Cuando el siervo regresa del campo, ¿acaso se le dice: “Ven en seguida a sentarte a la mesa”?
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
»Supongamos que uno de ustedes tiene un siervo que ha estado arando el campo o cuidando las ovejas. Cuando el siervo regresa del campo, ¿acaso se le dice: “Ven en seguida a sentarte a la mesa”?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»Supongan que uno de ustedes tiene un siervo que ha estado arando o cuidando ovejas. Cuando regrese del campo, ¿acaso le dicen: “Ven y ocupa un lugar en la mesa”?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿Quién de vosotros tiene un siervo que ara o apacienta ganado y cuando vuelve del campo le dice: «Pasa, siéntate a la mesa»?
Spanish RVA 1989
¿Y quién de vosotros, teniendo un siervo que ara o apacienta, al volver éste del campo, le dirá: "Pasa, siéntate a la mesa"?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
»¿Y quién de ustedes, teniendo un siervo que ara o apacienta, al volver este del campo le dirá: “Pasa, siéntate a la mesa”?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Si alguno de ustedes tiene un siervo que ara o apacienta el ganado, ¿acaso cuando él vuelve del campo le dice: “Pasa y siéntate a la mesa”?
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara ó apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate á la mesa?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara ó apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate á la mesa?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Quién de vosotros, teniendo un siervo que ara o apacienta ganado, al volver él del campo, luego le dice: Pasa, siéntate a la mesa?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»¿Quién de vosotros, teniendo un siervo que ara o apacienta ganado, al volver él del campo, luego le dice: “Pasa, siéntate a la mesa”?
Spanish Reina Valera NT 1858
¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara ó apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate á la mesa?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Quién de vosotros, teniendo un siervo que ara o apacienta ganado, al volver él del campo, luego le dice: Pasa, siéntate a la mesa?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Ninguno de ustedes que tenga un esclavo, le dice: “Ven, siéntate a comer”, cuando este regresa de trabajar en el campo, o de cuidar las ovejas.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Supongan que tienen un siervo que hace labores de arado o pastoreo. Cuando regresa del trabajo, ¿le dicen ustedes ‘entra y siéntate a comer’?
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
“Supongan que tienen un siervo que hace labores de arado o pastoreo. Cuando regresa del trabajo, ¿le dicen ustedes ‘entra y siéntate a comer’?