Luke 20:5 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Mas ellos pensaban dentro de sí, diciendo: Si dijéremos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creisteis?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas ellos pensauan dentro de ſi, diziẽdo, Si dixeremos, Del cielo: dirá, Porque pues no le creystes?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Ellos se pusieron a razonar entre sí: “Si contestamos que lo recibió de Dios, él dirá: ¿Por qué, pues, no le creyeron?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Ellos se pusieron a razonar entre sí: «Si contestamos que lo recibió de Dios, él dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Ellos se pusieron a razonar entre sí: «Si contestamos que lo recibió de Dios, él dirá: ¿Por qué, pues, no le creyeron?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Ellos se pusieron a razonar entre sí: “Si contestamos que lo recibió de Dios, él dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y ellos discurrían entre sí, diciendo: Si decimos: "Del cielo", El dirá: "¿Por qué no le creísteis?"
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y ellos razonaban entre sí, diciendo: Si decimos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis?
Spanish DHH 1996
Empezaron a discutir unos con otros: “Si respondemos que lo envió Dios, él nos dirá: ‘¿Por qué no le creísteis?’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas ellos pensaban dentro de sí, diciendo: Si dijéremos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creisteis?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Entonces ellos discutían entre sí, diciendo: Si decimos, del cielo, dirá, ¿por qué no le creísteis?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y ellos razonaban entre sí, diciendo: «Si decimos: “Del cielo”, Él dirá: “¿Por qué no le creyeron?”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Ellos comenzaron a discutir entre sí: «Si decimos que “del cielo”, él nos preguntará por qué no le creímos.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y ellos discutieron entre sí, diciendo: Si decimos: Del cielo, dirá: ¿Por qué no le creísteis?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Ellos discutieron el asunto unos con otros: «Si decimos que provenía del cielo, preguntará por qué nosotros no le creímos a Juan,
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Ellos, pues, lo discutieron entre sí: «Si respondemos: “Del cielo”, nos dirá: “¿Por qué no le creyeron?”
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Ellos, pues, lo discutieron entre sí: «Si respondemos: “divino”, nos dirá: “¿Por qué no le creyeron?”.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ellos hablaron sobre eso y dijeron entre ellos: «Si decimos que venía de Dios, Jesús nos preguntará por qué entonces no le creímos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Ellos discutían entre sí y decían: —Si respondemos «de Dios» nos dirá que por qué no le creímos;
Spanish RVA 1989
Ellos razonaban entre sí diciendo: —Si decimos "del cielo," dirá: "¿Por qué, pues, no le creísteis?"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Ellos razonaban entre sí diciendo: —Si decimos “del cielo” dirá: “¿Por qué, pues, no le creyeron?”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Ellos empezaron a discutir entre sí: «Si decimos que era del cielo, nos dirá: “Entonces, ¿por qué no le creyeron?”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas ellos pensaban dentro de sí, diciendo: Si dijéremos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas ellos pensaban dentro de sí, diciendo: Si dijéremos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Entonces ellos discutían entre sí, diciendo: Si decimos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Entonces ellos discutían entre sí, diciendo: —Si decimos “del cielo”, dirá: “¿Por qué, pues, no le creísteis?”
Spanish Reina Valera NT 1858
Mas ellos pensaban dentro de sí, diciendo: Si dijéremos: Del cielo; dirá: ¿Por qué pues no le creisteis?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Entonces ellos discutían entre sí, diciendo: Si decimos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Ellos comenzaron a discutir, y se decían unos a otros: «Si contestamos que fue Dios quien le dio autoridad a Juan, Jesús nos preguntará por qué no le creímos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Entonces ellos consultaron entre sí, diciendo: “Si decimos que venía del cielo, él nos preguntará: ‘Entonces ¿por qué no creyeron en él?’
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Entonces ellos consultaron entre sí, diciendo: “Si decimos que venía del cielo, él nos preguntará: ‘Entonces ¿por qué no creyeron en él?’