Luke 21:25 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra apretura de las naciones por la confusión del sonido del mar y de las ondas;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Entonces aurá ſeñales en el Sol, y en la Luna, y en las eſtrellas: y en la tierra apretura de gentes por la confusiõ del sonido de la mar y de las ondas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas. Las naciones de la tierra serán presa de confusión y terror a causa del bramido del mar y el ímpetu de su oleaje.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas. Las naciones de la tierra serán presa de confusión y terror a causa del bramido del mar y el ímpetu de su oleaje.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas. Las naciones de la tierra serán presa de confusión y terror a causa del bramido del mar y el ímpetu de su oleaje.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas. Las naciones de la tierra serán presa de confusión y terror a causa del bramido del mar y el ímpetu de su oleaje.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas, y sobre la tierra, angustia entre las naciones, perplejas a causa del rugido del mar y de las olas,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas; y en la tierra, angustia de naciones en confusión; bramando el mar y las olas;
Spanish DHH 1996
“Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas. En la tierra, las naciones estarán confusas y angustiadas por el ruido terrible del mar y de las olas.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra apretura de las naciones por la confusión del sonido del mar y de las ondas;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y habrá señales en el sol, la luna, y las estrellas; y sobre la tierra, angustia de las gentes en desespero ante el bramido del mar y el oleaje,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
»Habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas, y sobre la tierra, angustia entre las naciones, perplejas a causa del rugido del mar y de las olas,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas. En la tierra, las naciones estarán angustiadas y confundidas por el bramido del mar y de las olas.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra, angustia de las naciones, desesperadas a causa del rugido del mar y de las olas;
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Y habrá señales extrañas en el sol, en la luna y en las estrellas. Y aquí en la tierra, las naciones del mundo estarán en caos, perplejas por los mares rugientes y las mareas extrañas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas. En la tierra, las naciones estarán angustiadas y perplejas por el bramido y la agitación del mar.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
»Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas. En la tierra, las naciones estarán angustiadas y perplejas por el bramido y la agitación del mar.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»Pasarán cosas fuera de lo común con el sol, la luna y las estrellas, que servirán como señales. En la tierra la gente estará confusa y afligida por el fuerte rugido del mar.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas. La angustia sobrecogerá a las naciones y estarán sumidas en perplejidad a causa del bramido del mar y de las olas.
Spanish RVA 1989
Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas. Y en la tierra habrá angustia de las naciones por la confusión ante el rugido del mar y del oleaje.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
»Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas. Y en la tierra habrá angustia de las naciones por la confusión ante el rugido del mar y del oleaje.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Habrá entonces señales en el sol, en la luna y en las estrellas. En la tierra, la gente se angustiará y quedará confundida por causa del bramido del mar y de las olas.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusión del sonido de la mar y de las ondas:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusión del sonido de la mar y de las ondas:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas, y en la tierra angustia de las gentes, confundidas a causa del bramido del mar y de las olas;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas, y en la tierra angustia de las gentes, confundidas a causa del bramido del mar y de las olas.
Spanish Reina Valera NT 1858
Entónces habrá señales en el sol y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusion del sonido de la mar y de las ondas:
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas, y en la tierra angustia de las gentes, confundidas a causa del bramido del mar y de las olas;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Pasarán cosas extrañas en el sol, la luna y las estrellas. En todos los países, la gente estará confundida y asustada por el terrible ruido de las olas del mar.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas, y sobre la tierra las naciones estarán en aflicción, confundidas por el mar rugiente y las mareas.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
“Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas, y sobre la tierra las naciones estarán en aflicción, confundidas por el mar rugiente y las mareas.