Luke 23:29 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no engendraron, y los pechos que no criaron.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque heaqui que vẽdrán dias en que dirã, Bienauẽturadas las esteriles: y los viẽtres que no engendraron, y las tetas que no criaron.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Porque vienen días en que se dirá: “¡Felices las estériles, los vientres que no concibieron y los pechos que no amamantaron!”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Porque vienen días en que se dirá: «¡Felices las estériles, los vientres que no concibieron y los pechos que no amamantaron!».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Porque vienen días en que se dirá: «¡Felices las estériles, los vientres que no concibieron y los pechos que no amamantaron!».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Porque vienen días en que se dirá: “¡Felices las estériles, los vientres que no concibieron y los pechos que no amamantaron!”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque he aquí, vienen días en que dirán: "Dichosas las estériles, y los vientres que nunca concibieron, y los senos que nunca criaron."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no engendraron, y los pechos que no amamantaron.
Spanish DHH 1996
Porque vendrán días en que se dirá: ‘¡Dichosas las que no pueden tener hijos, los vientres que nunca concibieron y los pechos que no dieron de mamar!’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no engendraron, y los pechos que no criaron.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
porque he aquí vienen días en los cuales dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no concibieron, y los pechos que no amamantaron.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Porque vienen días en que dirán: “Dichosas las estériles, los vientres que nunca concibieron y los senos que nunca criaron”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Porque se acerca el día en que dirán: “¡Dichosas las mujeres estériles, que nunca dieron a luz ni tuvieron que amamantar hijos!”.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Porque he aquí vienen días en los cuales dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no engendraron, y los pechos que no amamantaron.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pues vienen días cuando dirán: “¡Dichosas las mujeres que no tienen hijos, los vientres que no dieron a luz y los pechos que no amamantaron!”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Miren, va a llegar el tiempo en que se dirá: “¡Dichosas las estériles, que nunca dieron a luz ni amamantaron!”
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Miren, va a llegar el tiempo en que se dirá: “¡Dichosas las estériles, que nunca dieron a luz ni amamantaron!”.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Está llegando la hora terrible en que la gente dirá: “Afortunadas las mujeres que no pueden tener hijos, que nunca los han tenido ni han amamantado”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
porque vendrán días en que dirán: «Dichosas las estériles y los vientres que no concibieron y los pechos que no amamantaron».
Spanish RVA 1989
Porque he aquí vendrán días en que dirán: "Bienaventuradas las estériles, los vientres que no concibieron y los pechos que no criaron."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque he aquí vendrán días en que dirán: “Bienaventuradas las estériles, los vientres que no concibieron y los pechos que no criaron”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Porque vienen días en que se dirá: “Dichosas las estériles, y los vientres que no concibieron, y los pechos que no amamantaron.”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no engendraron, y los pechos que no criaron.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no engendraron, y los pechos que no criaron.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no concibieron, y los pechos que no criaron.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
porque vendrán días en que dirán: “Bienaventuradas las estériles y los vientres que no concibieron y los pechos que no criaron.”
Spanish Reina Valera NT 1858
Porque hé aquí vendrán dias en que dirán; Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no engendraron, y los pechos que no criaron.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no concibieron, y los pechos que no criaron.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Porque llegará el momento en que la gente dirá: “¡Dichosas las mujeres que no pueden tener hijos! ¡Dichosas las que nunca fueron madres ni tuvieron niños que alimentar!”
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Porque viene el tiempo cuando dirán: ‘Felices las que no tiene hijos, y las que nunca tuvieron bebés, y las que nunca amamantaron’.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Porque viene el tiempo cuando dirán: ‘Felices las que no tiene hijos, y las que nunca tuvieron bebés, y las que nunca amamantaron.’