Luke 4:11 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
y en las manos te llevarán, para que no dañes tu pie en piedra.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y que en las manos te lleuarán, por que no dañes tu pie à piedra.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
y que te tomen en sus manos para que tu pie no tropiece con ninguna piedra.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
y que te tomen en sus manos para que tu pie no tropiece con ninguna piedra.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
y que te tomen en sus manos para que tu pie no tropiece con ninguna piedra.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
y que te tomen en sus manos para que tu pie no tropiece con ninguna piedra.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
y: "EN LAS MANOS TE LLEVARAN, NO SEA QUE TU PIE TROPIECE EN PIEDRA."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y: En sus manos te sostendrán, para que no tropieces tu pie en piedra.
Spanish DHH 1996
Te levantarán con sus manos para que no tropieces con piedra alguna.'
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y en las manos te llevarán, para que no dañes tu pie en piedra.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y: En las manos te llevarán para que tu pie no tropiece en piedra.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
y: “E n las manos te llevarán***, P ara que*** T u pie no tropiece en piedra***” ».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Ellos te sostendrán en sus manos para que tu pie no tropiece con ninguna piedra”.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
y, En las manos te llevarán, Para que no tropieces con tu pie en piedra.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Y te sostendrán con sus manos para que ni siquiera te lastimes el pie con una piedra”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
para que no tropieces con piedra alguna.”
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Te llevarán en brazos para que no tropieces con piedra alguna”».
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
y “Sus manos te rescatarán para que ni siquiera te lastimes los pies contra las piedras”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y, En las manos te sostendrán, para que tu pie no tropiece con piedra.
Spanish RVA 1989
y en sus manos te llevarán, de modo que nunca tropieces con tu pie en piedra.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
y en sus manos te llevarán, de modo que nunca tropieces con tu pie en piedra.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
y también: »“En sus manos te sostendrán, para que no tropieces con piedra alguna.”»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y En las manos te llevarán, Porque no dañes tu pie en piedra.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y En las manos te llevarán, Porque no dañes tu pie en piedra.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
y, En las manos te sostendrán, Para que no tropieces con tu pie en piedra.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y “En las manos te sostendrán, para que no tropieces con tu pie en piedra.”
Spanish Reina Valera NT 1858
Y en las manos te llevarán, porque no dañes tu pié en piedra.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
y, En las manos te sostendrán, Para que no tropieces con tu pie en piedra.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Ellos te sostendrán, para que no te lastimes los pies contra ninguna piedra.”
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
para que te sostengan y tu pie no tropiece’”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
para que te sostengan y tu pie no tropiece.’”