Luke 6:29 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Y al que te hiriere en la mejilla, dale también la otra; y al que te quitare la capa, ni aun el sayo le defiendas.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y alque te hiriere en la mexilla, da le tambien la otra: y delque te quitare la capa, niaun el sayo le defiendas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Si alguno te golpea en una mejilla, ofrécele también la otra. Si alguno quiere quitarte el manto, dale hasta la túnica.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Si alguno te golpea en una mejilla, ofrécele también la otra. Si alguno quiere quitarte el manto, dale hasta la túnica.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Si alguno te golpea en una mejilla, ofrécele también la otra. Si alguno quiere quitarte el manto, dale hasta la túnica.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Si alguno te golpea en una mejilla, ofrécele también la otra. Si alguno quiere quitarte el manto, dale hasta la túnica.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Al que te hiera en la mejilla, preséntale también la otra; y al que te quite la capa, no le niegues tampoco la túnica.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y al que te hiriere en una mejilla, dale también la otra; y al que te quitare la capa, no le impidas llevar aun la túnica.
Spanish DHH 1996
Al que te pegue en una mejilla ofrécele también la otra, y al que te quite la capa déjale que se lleve también tu túnica.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y al que te hiriere en la mejilla, dale también la otra; y al que te quitare la capa, ni aun el sayo le defiendas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Al que te hiere en la mejilla, preséntale también la otra, y al que te quita el manto, no le impidas tomar también la túnica.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Al que te hiera en la mejilla, preséntale también la otra; y al que te quite la capa, no le niegues tampoco la túnica.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Si alguien te pega en una mejilla, deja que te pegue también en la otra. Si alguien te quita la camisa, deja que se lleve también el abrigo.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Al que te hiera en la mejilla, preséntale también la otra; y al que te quite la capa, ni tampoco le niegues la túnica.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Si alguien te da una bofetada en una mejilla, ofrécele también la otra mejilla. Si alguien te exige el abrigo, ofrécele también la camisa.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Si alguien te pega en una mejilla, vuélvele también la otra. Si alguien te quita la camisa, no le impidas que se lleve también la capa.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Si alguien te pega en una mejilla, vuélvele también la otra. Si alguien te quita la capa, no le impidas que se lleve también la camisa.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Si alguien te pega en una mejilla, ofrécele también la otra. Si alguien te quita la capa, deja que también tome tu camisa.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Al que te hiera en una mejilla, ofrécele también la otra. Al que te quite la capa, ni aun la túnica le niegues.
Spanish RVA 1989
Al que te hiera en la mejilla, preséntale también la otra; y al que te quite el manto, no le niegues la túnica.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Al que te hiera en la mejilla preséntale también la otra; y al que te quite el manto no le niegues la túnica.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Si alguno te golpea en una mejilla, preséntale también la otra. Si alguien te quita la capa, deja que se lleve también la túnica.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y al que te hiriere en la mejilla, dale también la otra; y al que te quitare la capa, ni aun el sayo le defiendas.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y al que te hiriere en la mejilla, dale también la otra; y al que te quitare la capa, ni aun el sayo le defiendas.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Al que te hiera en una mejilla, preséntale también la otra; y al que te quite la capa, ni aun la túnica le niegues.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Al que te hiera en una mejilla, preséntale también la otra; y al que te quite la capa, ni aun la túnica le niegues.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y al que te hiriere en la mejilla, dále tambien la otra: y al que te quitare la capa, ni aun el sayo le defiendas.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Al que te hiera en una mejilla, preséntale también la otra; y al que te quite la capa, ni aun la túnica le niegues.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Si alguien les da una bofetada en una mejilla, pídanle que les pegue en la otra. Si alguien quiere quitarles el abrigo, dejen que también se lleve la camisa.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Si alguien los golpea en la mejilla, pongan la otra. Si alguien les quita el abrigo, no se opongan a que les quiten su camisa.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Si alguien los golpea en la mejilla, pongan la otra. Si alguien les quita el abrigo, no se opongan a que les quiten su camisa.