Luke 7:23 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
y bienaventurado es el que no fuere escandalizado en mí.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y bienauenturado es elque no fuere escandalizado en mi.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¡Y felices aquellos para quienes yo no soy causa de tropiezo!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¡Y felices aquellos para quienes yo no soy causa de tropiezo!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¡Y felices aquellos para quienes yo no soy causa de tropiezo!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¡Y felices aquellos para quienes yo no soy causa de tropiezo!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y bienaventurado es el que no se escandaliza de mí.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y bienaventurado es aquel que no fuere escandalizado en mí.
Spanish DHH 1996
¡Y dichoso el que no pierde su confianza en mí!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y bienaventurado es el que no fuere escandalizado en mí.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
y bienaventurado es cualquiera que no se escandalice de mí.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y bienaventurado es el que no se escandaliza de Mí».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Y dichoso el que no tropiece por causa de mí!
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
y bienaventurado es el que no halle tropiezo en mí.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Y agregó: «Dios bendice a los que no se apartan por causa de mí ».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Dichoso el que no tropieza por causa mía.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Dichoso el que, viendo lo que hago, no deja de seguirme.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Afortunado el que no dude de mí.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Dichoso es cualquiera que no se escandalice de mí.
Spanish RVA 1989
Bienaventurado es el que no toma ofensa en mí.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Bienaventurado es el que no toma ofensa en mí.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡Bienaventurado el que no tropieza por causa de mí!»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y bienaventurado es el que no fuere escandalizado en mí.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y bienaventurado es el que no fuere escandalizado en mí.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
y bienaventurado es aquel que no halle tropiezo en mí.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y bienaventurado es aquel que no halle tropiezo en mí.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y bienaventurado es él que no fuere escandalizado en mí.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
y bienaventurado es aquel que no halle tropiezo en mí.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»¡Dios bendecirá a los que no me abandonan porque hago todo esto!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cuán bueno es para los que no se ofenden por mi causa”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Cuán bueno es para los que no se ofenden por mi causa.”