Luke 8:18 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Mirad pues cómo oís; porque a cualquiera que tuviere, le será dado; y a cualquiera que no tuviere, aun lo que parece tener le será quitado.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mirad pues como oys: porque à qualquiera que tuuiere, le sera dado: y à qualquiera que no tuuiere, aun loque parece tener ſerá quitado de el.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Presten mucha atención, porque al que tenga algo, aun se le dará más; pero al que no tenga nada, hasta lo que crea tener se le quitará.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Prestad mucha atención, porque al que tenga algo, aún se le dará más; pero al que no tenga nada, hasta lo que crea tener se le quitará.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Presten mucha atención, porque al que tenga algo, aún se le dará más; pero al que no tenga nada, hasta lo que crea tener se le quitará.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Prestad mucha atención, porque al que tenga algo, aun se le dará más; pero al que no tenga nada, hasta lo que crea tener se le quitará.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por tanto, tened cuidado de cómo oís; porque al que tiene, más le será dado; y al que no tiene, aun lo que cree que tiene se le quitará.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mirad, pues, cómo oís; porque a todo el que tiene, le será dado; y a todo el que no tiene, aun lo que parece tener le será quitado.
Spanish DHH 1996
“Así que oíd bien, pues al que tiene se le dará más; pero al que no tiene, hasta lo poco que cree tener se le quitará.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mirad pues cómo oís; porque a cualquiera que tuviere, le será dado; y a cualquiera que no tuviere, aun lo que parece tener le será quitado.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Mirad pues cómo oís, porque al que tenga, le será dado, y al que no tenga, aun lo que imagina tener le será quitado.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
»Por tanto, tengan cuidado de cómo oyen; porque al que tiene, más le será dado; y al que no tiene, aun lo que cree que tiene se le quitará».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Por eso, pongan mucha atención, pues al que tiene, se le dará más; pero al que no tiene, aun lo que cree tener se le quitará».
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Mirad, pues, cómo oís; porque a cualquiera que tenga, le será dado; y a cualquiera que no tenga, aún lo que piensa tener le será quitado.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Así que presten atención a cómo oyen. A los que escuchan mis enseñanzas se les dará más entendimiento; pero a los que no escuchan, se les quitará aun lo que piensan que entienden».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Por lo tanto, pongan mucha atención. Al que tiene, se le dará más; al que no tiene, hasta lo que cree tener se le quitará.»
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Por lo tanto, pongan mucha atención. Al que sabe algo, se le dará más conocimiento. Al que no sabe nada, hasta lo que cree saber se le quitará».
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Así que tengan cuidado de entender lo que oyen. Porque al que entienda se le dará más a entender, y al que no entienda se le quitará hasta lo que cree que entiende».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Entended, pues, bien lo que oís, porque a quien tenga se le dará y a quien no tenga se le quitará incluso lo que piensa tener.
Spanish RVA 1989
"Mirad, pues, cómo oís; porque a cualquiera que tenga, le será dado, y a cualquiera que no tenga, aun lo que piense tener le será quitado."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Miren, pues, cómo oyen; porque a cualquiera que tenga le será dado, y a cualquiera que no tenga, aun lo que piense tener le será quitado”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Escúchenme bien: a todo el que tiene, se le dará; y al que no tiene, hasta lo que cree tener se le quitará.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mirad pues cómo oís; porque á cualquiera que tuviere, le será dado; y á cualquiera que no tuviere, aun lo que parece tener le será quitado.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mirad pues cómo oís; porque á cualquiera que tuviere, le será dado; y á cualquiera que no tuviere, aun lo que parece tener le será quitado.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mirad, pues, cómo oís; porque a todo el que tiene, se le dará; y a todo el que no tiene, aun lo que piensa tener se le quitará.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Mirad, pues, cómo oís, porque a todo el que tiene, se le dará, y a todo el que no tiene, aun lo que piensa tener se le quitará.
Spanish Reina Valera NT 1858
Mirad pues como oís; porque á cualquiera que tuviere, le será dado; y á cualquiera que no tuviere, aun lo que parece tener le será quitado.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mirad, pues, cómo oís; porque a todo el que tiene, se le dará; y a todo el que no tiene, aun lo que piensa tener se le quitará.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Por eso, presten mucha atención, porque a los que saben algo acerca de los secretos del reino se les contarán muchísimas cosas más. Pero a los que no saben nada de los secretos del reino, Dios les hará olvidar hasta lo que creen saber.»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Así que estén atentos a la manera como ‘oyen’. A los que han recibido, se les dará más; y los que no reciben, ¡incluso lo que ellos creen que tienen se les quitará!”
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
“Así que estén atentos a la manera como ‘oyen.’ A los que han recibido, se les dará más; y los que no reciben, ¡incluso lo que ellos creen que tienen se les quitará!”