Luke 8:49 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Estando aún él hablando, vino uno del príncipe de la sinagoga a decirle: Tu hija está muerta, no des trabajo al Maestro.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Estando aun el hablando, vino vno del principe de la Synoga à dezirle, Tu hija es muerta, no des trabajo àl Maestro.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Aún estaba hablando Jesús, cuando llegó uno de casa del jefe de la sinagoga a decirle a este: — Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Aún estaba hablando Jesús, cuando llegó uno de casa del jefe de la sinagoga a decirle a este: —Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Aún estaba hablando Jesús, cuando llegó uno de casa del jefe de la sinagoga a decirle a este: —Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Aún estaba hablando Jesús, cuando llegó uno de casa del jefe de la sinagoga a decirle a este: — Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Mientras estaba todavía hablando, vino* alguien de la casa del oficial de la sinagoga, diciendo: Tu hija ha muerto; no molestes más al Maestro.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Hablando aún Él, vino uno del príncipe de la sinagoga a decirle: Tu hija ha muerto, no molestes más al Maestro.
Spanish DHH 1996
Todavía estaba hablando Jesús, cuando llegó un mensajero que dijo al jefe de la sinagoga: –Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Estando aún él hablando, vino uno del príncipe de la sinagoga a decirle: Tu hija está muerta, no des trabajo al Maestro.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Estando Él aún hablando, aparece uno de la casa del principal de la sinagoga, diciendo: Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Mientras Jesús estaba todavía hablando, vino* alguien de la casa de Jairo, oficial de la sinagoga, diciendo: «Tu hija ha muerto; no molestes más al Maestro».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Jesús estaba todavía hablando, cuando llegó alguien de la casa de Jairo, el jefe de la sinagoga, y le dijo: ―Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Mientras él aún hablaba, vino uno del principal de la sinagoga a decirle: Tu hija ha muerto; no molestes más al Maestro.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Mientras él todavía hablaba con ella, llegó un mensajero de la casa de Jairo, el líder de la sinagoga, y le dijo: «Tu hija está muerta. Ya no tiene sentido molestar al Maestro».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Todavía estaba hablando Jesús, cuando alguien llegó de la casa de Jairo, jefe de la sinagoga, para decirle: —Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Todavía estaba hablando Jesús cuando alguien llegó de la casa de Jairo, jefe de la sinagoga, para decirle: ―Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Mientras Jesús decía esto, vino alguien de la casa del dirigente de la sinagoga y le dijo: —Tu hija ha muerto. No molestes más al maestro.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Estaba hablando aún, cuando vino uno de casa del alto dirigente de la sinagoga a decirle: —Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro.
Spanish RVA 1989
Mientras él aún hablaba, vino uno de la casa del principal de la sinagoga para decirle: —Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Mientras él aún hablaba, vino uno de la casa del principal de la sinagoga para decirle: —Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Mientras Jesús hablaba, alguien de la casa del jefe de la sinagoga llegó a decirle: «Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Estando aún él hablando, vino uno del príncipe de la sinagoga á decirle: Tu hija es muerta, no des trabajo al Maestro.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Estando aún él hablando, vino uno del príncipe de la sinagoga á decirle: Tu hija es muerta, no des trabajo al Maestro.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Estaba hablando aún, cuando vino uno de casa del principal de la sinagoga a decirle: Tu hija ha muerto; no molestes más al Maestro.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Estaba hablando aún, cuando vino uno de casa del alto dignatario de la sinagoga a decirle: —Tu hija ha muerto; no molestes más al Maestro.
Spanish Reina Valera NT 1858
Estando aun él hablando, vino uno del príncipe de la sinagoga á decirle: Tu hija es muerta; no des trabajo al Maestro.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Estaba hablando aún, cuando vino uno de casa del principal de la sinagoga a decirle: Tu hija ha muerto; no molestes más al Maestro.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Jesús no había terminado de hablar cuando llegó un mensajero, que venía de la casa de Jairo, y le dijo: —Ya murió su hija. No moleste usted más al Maestro.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Mientras aún hablaba, alguien vino de la casa del líder de la sinagoga para decirle: “Tu hija murió. Ya no necesitas molestar más al maestro”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Mientras aún hablaba, alguien vino de la casa del líder de la sinagoga para decirle: “Tu hija murió. Ya no necesitas molestar más al maestro.”