Luke 9:3 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Y les dice: No toméis nada para el camino, ni báculo, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni tengáis dos vestidos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y dizeles, No tomeys nada para el camino, ni varas, ni alforja, ni pan, ni dinero, ni tengays dos veſtidos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Les dijo: — No lleven nada para el camino: ni bastón, ni zurrón, ni pan, ni dinero. Ni siquiera dos trajes.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Les dijo: —No llevéis nada para el camino: ni bastón, ni zurrón, ni pan, ni dinero; ni siquiera dos trajes.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Les dijo: —No lleven nada para el camino: ni bastón, ni zurrón, ni pan, ni dinero; ni siquiera dos trajes.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Les dijo: — No llevéis nada para el camino: ni bastón, ni zurrón, ni pan, ni dinero. Ni siquiera dos trajes.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y les dijo: No toméis nada para el camino, ni bordón, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni tengáis dos túnicas cada uno.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y les dijo: No toméis nada para el camino, ni bordón, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni llevéis dos túnicas cada uno.
Spanish DHH 1996
Les dijo: –No llevéis nada para el camino: ni bastón ni bolsa ni pan ni dinero ni ropa de repuesto.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y les dice: No toméis nada para el camino, ni báculo, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni tengáis dos vestidos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y les dijo: No toméis nada para el camino: ni bordón, ni alforja, ni pan, ni dinero, ni dos túnicas.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y les dijo: «No tomen nada para el camino, ni bordón, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni tengan dos túnicas cada uno.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Les dijo: «No lleven nada para el camino: ni bastón, ni bolsa, ni comida, ni dinero, ni más ropa que la que traen puesta.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Les dijo, pues: No toméis nada para el camino, ni bastones, ni alforja, ni pan, ni dinero, ni llevéis dos túnicas.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Les dio las siguientes instrucciones: «No lleven nada para el viaje, ni bastón, ni bolso de viaje, ni comida, ni dinero, ni siquiera una muda de ropa.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
«No lleven nada para el camino: ni bastón, ni bolsa, ni pan, ni dinero, ni dos mudas de ropa —les dijo—.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
«No lleven nada para el camino: ni bastón, ni bolsa, ni pan, ni dinero, ni dos mudas de ropa —les dijo—.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
diciéndoles: —No lleven nada para el camino: ni bastón, ni bolsa, ni alimentos, ni dinero ni un cambio de ropa.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Les dijo: —No llevéis nada para el camino: ni bastón, ni alforja, ni pan, ni dinero. Tampoco llevéis dos túnicas.
Spanish RVA 1989
Y les dijo: —No toméis nada para el camino, ni bastón, ni bolsa, ni pan, ni dinero; ni tengáis dos túnicas.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y les dijo: —No tomen nada para el camino: ni bastón ni bolsa ni pan ni dinero; ni tengan dos túnicas.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Les dijo: «No lleven nada para el camino. Ni bastón, ni mochila, ni pan, ni dinero, ni dos túnicas.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y les dice: No toméis nada para el camino, ni báculo, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni tengáis dos vestidos cada uno.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y les dice: No toméis nada para el camino, ni báculo, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni tengáis dos vestidos cada uno.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y les dijo: No toméis nada para el camino, ni bordón, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni llevéis dos túnicas.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Les dijo: —No toméis nada para el camino: ni bastón, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni llevéis dos túnicas.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y les dice: No tomeis nada para el camino, ni báculos, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni tengais dos vestidos cada uno.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y les dijo: No toméis nada para el camino, ni bordón, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni llevéis dos túnicas.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Jesús les dijo: «No lleven nada para el viaje. No lleven bastón ni mochila, ni comida ni dinero. Tampoco lleven ropa de más.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“No lleven nada para el viaje”, les dijo. “No lleven bastón, no lleven bolsas, no lleven pan, no lleven dinero, ni siquiera ropa adicional.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
“No lleven nada para el viaje,” les dijo. “No lleven bastón, no lleven bolsas, no lleven pan, no lleven dinero, ni siquiera ropa adicional.